En sémantique et en linguistique historique, le changement sémantique fait référence à tout changement dans le (s) sens d'un mot au cours du temps. Aussi appelé décalage sémantique, changement lexical et progression sémantique. Les types courants de changement sémantique comprennent l'amélioration, la péjoration, l'élargissement, le rétrécissement sémantique, le blanchiment, la métaphore et la métonymie.
Un changement sémantique peut également se produire lorsque des locuteurs natifs d'une autre langue adoptent des expressions anglaises et les appliquent à des activités ou des conditions dans leur propre environnement social et culturel.
Exemples de changements sémantiques et observations
"Deux exemples bien connus de changement sémantique sont restés populaires depuis la guerre du Vietnam, lorsque faucon est venu à être utilisé fréquemment pour les partisans de la guerre et Colombe pour ses adversaires, étendant le sens de ces mots à la nature combative des faucons et au rôle symboliquement pacifique des colombes. Aujourd'hui, les utilisateurs d'ordinateurs utilisent un Souris et signet Adresses Internet. Ces nouvelles significations ne remplacent pas les précédentes mais élargissent le champ d'application des mots Souris et signet." (Edward Finegan, Langue: sa structure et son utilisation, 6e éd. Wadsworth, 2012)
"Comme tout changement linguistique, un changement sémantique n'est pas acquis simultanément par tous les membres d'une communauté de la parole. Une innovation entre dans une langue et se propage à travers la communauté de la parole le long de lignes socialement déterminées. Le sens original d'une forme n'est pas immédiatement déplacé par le sens innové, mais les deux coexistent depuis un certain temps… "Le changement sémantique n'est pas un changement de sens en soi, mais l'ajout d'un sens au système sémantique ou la perte d'un sens du système sémantique alors que la forme reste constante." (David P. Wilkins, "Les tendances naturelles du changement sémantique et la recherche de cognates" dans La méthode comparative examinée, éd. par M. Durie et M. Ross. Oxford University Press, 1996)
Le rôle de la métaphore dans le changement sémantique
"La métaphore dans le changement sémantique implique des extensions dans le sens d'un mot qui suggèrent une similitude sémantique ou une connexion entre le nouveau sens et le sens original. La métaphore est considérée comme un facteur majeur dans le changement sémantique ... Le changement sémantique de saisir «saisir» pour «comprendre» peut donc être considéré comme un tel saut à travers les domaines sémantiques, du domaine physique («saisir») au domaine mental («compréhension»)… Les exemples fréquemment mentionnés d'extensions métaphoriques impliquent des expressions pour «à tuer': éliminer, faire quelqu'un, liquider, résilier, prendre soin de, éliminer et d'autres." (Lyle Campbell, Linguistique historique: une introduction. MIT Press, 2004)
Changement sémantique à Singapour English
«Le changement sémantique se produit également dans certains noms ordonnés et superordonnés. Par exemple,« chrétien »est un terme superordonné en anglais britannique et fait référence à tous les adeptes de la religion chrétienne, peu importe à quelle branche ou secte ils appartiennent. En anglais singapourien , «Chrétien» se réfère spécifiquement au protestant (Deterding, 2000). De même, «alphabet» en anglais se réfère à l'ensemble du système de lettres tandis qu'en anglais singapourien, il se réfère à l'un d'eux. Ceci, en anglais singapourien, le mot «alphabet "est composé de 8 alphabets." (Andy Kirkpatrick, Anglais du monde. Cambridge University Press, 2007)
L'imprévisibilité du changement sémantique
"[Dans] la majorité des cas, le changement sémantique est aussi flou, auto-contradictoire et difficile à prévoir que la sémantique lexicale elle-même. C'est la raison pour laquelle, après les affirmations initiales, ils réussiront enfin à gérer la sémantique, à peu près tous Les théories linguistiques reprennent rapidement leurs activités habituelles et se concentrent sur les aspects structurels de la langue, qui sont plus systématiques et donc plus faciles à gérer. " (Hans Henrich Hock et Brian D. Joseph, Histoire de la langue, changement de langue et relation linguistique. Walter de Gruyter, 1996)