En anglais, il est courant de créer un adverbe en ajoutant le suffixe "-ly" à la fin d'un adjectif. En espagnol, nous pouvons faire quelque chose de presque aussi simple: créer un adverbe en ajoutant le suffixe -mente à une certaine forme de l'adjectif.
le -mente s'ajoute à la forme féminine singulière de l'adjectif. Par exemple, la forme féminine singulière de ruidoso (bruyant) est ruidosa, donc la forme adverbe est ruidosamente (bruyamment).
Les adjectifs aux formes masculine et féminine distinctes sont ceux dont les listes de dictionnaires se terminent par -o, tel que quieto (silencieux). Pour créer l'adverbe correspondant, changez la fin en -une, dans ce cas quieta, puis ajoutez -mente. Ainsi l'adverbe correspondant à quieto est quietamente (tranquillement).
Étant donné que de nombreux adjectifs n'ont pas de formes distinctes masculines ou féminines, le suffixe est souvent simplement ajouté au singulier. Donc l'adjectif triste (triste) peut être transformé en adverbe tristemente, et feliz (heureux) peut facilement être transformé en felizmente (Heureusement).
Voici quelques-uns des adjectifs espagnols les plus courants qui ont des correspondances -mente adverbes avec traductions possibles. Notez que dans certains cas, la signification des adverbes espagnols est différente de ce que vous pourriez attendre simplement en ajoutant "-ly" à l'adjectif équivalent anglais.
Même si un -mente l'adverbe peut exister ne signifie pas toujours que c'est la seule ou même la meilleure façon d'exprimer quelque chose.
Premièrement, en espagnol, plus qu'en anglais, il est courant d'utiliser une phrase adverbiale même si un adverbe d'un seul mot peut exister. Par exemple, alors que baratamente peut être utilisé pour indiquer que quelque chose a été acheté ou fabriqué à moindre coût, il est plus courant de dire a precio bajo (à faible coût) ou même de forma barata (d'une manière bon marché).
Deuxièmement, il existe quelques adjectifs qui sont souvent utilisés comme adverbes même s'il existe des formes adverbiales distinctes. Parmi les plus courants figurent rápido et lent, ce qui peut signifier non seulement «rapide» et «lent», respectivement, mais aussi «rapidement» et «lentement».
Comme dans les exemples ci-dessus de débil et rápido, si un adjectif a une marque d'accent, le correspondant -mente l'adverbe conserve la marque d'accent, même si l'accent prononcé sera probablement sur l'avant-dernière syllabe.
Lorsque deux ou plus -mente les adverbes sont utilisés dans une série, le -mente le suffixe est fréquemment supprimé de tous sauf du dernier adverbe. Ceci est particulièrement courant en espagnol écrit. Exemples: