En plus des verbes auxiliaires italiens essere et avere, Les verbes modaux et phraséologiques italiens servent également de "support" à d'autres verbes. Verbes phraséologiques italiens (verbi fraseologici) comprendre regard, cominciare, iniziare, continue, seguitare, finire, et smettere, qui, lorsqu'ils sont utilisés avant un autre verbe (principalement à l'infinitif, mais aussi comme gérondif), définissent un aspect verbal particulier. Lisez la suite pour en savoir plus sur ces importants verbes d'aide en italien.
Les verbes modaux italiens sont dovere, potere, volere-signifiant, respectivement: «nécessité», «possibilité» et «volition» - ils précèdent l'infinitif d'un autre verbe et indiquent un mode, comme dans les exemples suivants. Les phrases montrent comment utiliser ces trois verbes en italien, suivis du type de mode entre parenthèses, suivis de la traduction anglaise:
Pour souligner le lien étroit entre le verbe modal et le verbe qui le suit, le premier prend généralement l'auxiliaire du second:
Sono tornato. / Tornare Sono dovuto (potuto, voluto).
Ho aiutato. / Ho potuto (dovuto, voluto) aiutare.
Cela se traduit en anglais par:
"Je suis de retour. / J'ai dû (avoir, voulu) revenir.
J'ai aidé. / J'ai (eu, voulu) aider… "
Il est courant de rencontrer des verbes modaux avec l'auxiliaire avere, même lorsque le verbe gouvernant requiert l'auxiliaire essere, un péché:
Sono tornato. / Ho dovuto (potuto, voluto) tornare.-"Je suis de retour. / J'ai dû (avoir, voulu) revenir."
En particulier, les verbes modaux prennent le verbe auxiliaire avere quand ils sont suivis du verbe essere:
Ho dovuto (potuto, voluto) essere magnanimo.-"Je devais (avoir, voulu) être magnanime."
La présence d'un pronom non souligné, qui peut être placé avant ou après le verbe servile, a un effet sur le choix du verbe auxiliaire, tel que:
Non ho potuto andarci. Non sono potuto andarci.
Non ci sono potuto andare. Non ci ho potuto andare.
Cela se traduit en anglais pour:
"Je ne pouvais pas y aller. Je ne peux pas y aller.
Je ne pouvais pas y aller. Je ne pouvais pas y aller. "
En plus de dovere, potere, et volere, d'autres verbes tels que sapere (dans le sens de "pouvoir"), preferire, osare, et desiderare peut également "supporter" les formes infinitives:
Alors parlare anglais. Preferirei andarci da solo.
Non osa chiedertelo. Desideravamo tornare a casa.
En anglais, cela se traduit par:
"Je peux parler anglais. Je préfère y aller seul.
N'ose pas demander. Nous voulions rentrer à la maison. "
Pour comprendre les verbes phraséologiques, il est utile de voir comment ils sont utilisés dans leur contexte, dans de brefs prases. Chacune des phases suivantes en italien utilise un verbe phraséologique, suivi du type d'action décrit, suivi de la traduction de la phrase et du type d'action en anglais:
De plus, diverses expressions et expressions sont utilisées de manière idiomatique en italien: essere sul punto di, andare avanti, un etc .- "être sur le point de partir, allez-y, etc."