La mode française est assez importante dans le monde, et beaucoup d'entre nous aiment faire du shopping. Mais quand il s'agit de dire "porter" en français, les choses se compliquent…
En français, pour dire "je porte un pantalon", on pourrait dire:
Examinons-le.
Le verbe ER régulier "porter" est le moyen le plus courant de traduire "porter". Notez que cela signifie également "porter". "Porter + vêtements" est très utilisé pour décrire ce que vous portez maintenant.
Maintenant, je porte ma robe rose.
Maintenant, je porte ma robe rose.
Une autre façon très courante de décrire ce que vous portez est d'utiliser la construction "être en + vêtements".
Hier, j'étais en pyjama toute la journée.
Hier, j'étais en pyjama toute la journée.
Littéralement, le verbe irrégulier «mettre» se traduirait par «mettre». Donc, dans ce contexte, cela signifie "mettre".
Leyla, mets ton pull! Il fait froid dehors!
Leyla, mets ton pull! Il fait froid dehors!
Mais cela a un peu changé de sens: si vous utilisez "mettre + vêtements", vous vous concentrez sur ce que vous portez, pas sur l'action de le mettre. Cela se traduit donc par "porter". Nous l'utilisons principalement pour parler de ce que nous allons porter.
Demain, je vais mettre mon pull bleu.
Demain, je porterai mon pull bleu.
Une autre variante consiste à utiliser "mettre" sous la forme réflexive. Ce n'est pas aussi courant, et comment l'utiliser est difficile à expliquer car c'est une sorte d'argot. Je dirais donc de ne pas l'utiliser, mais comprenez-le si vous l'entendez.
Ce soir, je me mets en jean.
Ce soir, je vais mettre un jean.
Un idiome très populaire est basé sur cette construction: "n'avoir rien à se mettre (sur le dos)": n'avoir rien à porter. La partie "sur le dos" est souvent laissée de côté.
Pfffff… je n'ai rien à me mettre !
Pffff… je n'ai rien à porter (dit-elle devant son immense placard plein…)
La leçon continue à la page 2…
Ces deux verbes français réflexifs décrivent l'acte de s'habiller et de se déshabiller. Ils ne sont généralement PAS suivis par un vêtement
Le matin, je m'habille dans ma chambre.
Le matin, je m'habille dans ma chambre.
Une utilisation idiomatique du verbe s'habiller signifie «s'habiller», s'habiller joliment. Vous entendrez "une soirée habillée" pour une soirée déguisée.
Est-ce qu'il faut s'habiller ce soir ?
Faut-il se déguiser ce soir? (l'alternative est de ne pas apparaître nue :-)
Nous utilisons beaucoup cette construction réflexive pour demander "qu'est-ce que tu vas porter".
Tu t'habilles comment ce soir ?
Que vas-tu porter ce soir?