Deux tigres est une chanson chinoise sur deux tigres qui courent vite. L'un d'eux court sans oreilles et l'autre sans queue. Comme c'est étrange!
Entraînez-vous à dire les mots avec leurs tons corrects avant de chanter. Le chant a tendance à masquer les différences tonales des mots, alors assurez-vous de connaître d'abord les tons appropriés pour les mots. Le chant est un excellent moyen d'apprendre de nouveaux mots et d'apprendre à connaître la langue de manière amusante, mais rappelez-vous que vous ne pouvez pas prononcer des mots comme ils sont chantés, car les tonalités seront incorrectes la plupart du temps.
Les chansons pour enfants sont un excellent moyen de pratiquer le chinois et même d'apprendre de nouveaux mots de vocabulaire pour les locuteurs du mandarin de niveau débutant. Quelles leçons peuvent Deux tigres offre?
Regardons la phrase, 兩隻 老虎 (traditionnel) / 两只 老虎 (simplifié) (liǎng zhī lǎohǔ).
兩 / 两 (liǎng) signifie "deux". Il y a deux façons de dire "deux" en chinois mandarin: 二 (èr) et 兩 / 两 liǎng. Liǎng est toujours utilisé avec des mots de mesure, mais èr ne prend généralement pas de mot de mesure.
隻 / 只 (zhī) est un mot de mesure pour les tigres, les oiseaux et certains autres animaux.
Voyons maintenant la phrase, 跑得 快 (pǎo dé kuài).
得 (dé) a de nombreux rôles dans la grammaire chinoise. Dans ce cas, c'est adverbial. Par conséquent, 得 relie 跑 (pǎo), ce qui signifie courir, et 快 (kuài), ce qui signifie rapide.
liǎng zhī lǎohǔ
liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ
pǎo dé kuài, pǎo dé kuài
yī zhī méiyǒu ěrduo, yī zhī méiyǒu wěiba
zhēn qíguài, zhēn qíguài
兩隻 老虎
兩隻 老虎 兩隻 老虎
跑得 快 跑得 快
一隻 沒有 耳朵 一隻 沒有 尾巴
真 奇怪 真 奇怪
两只 老虎
两只 老虎 两只 老虎
跑得 快 跑得 快
一只 没有 耳朵 一只 没有 尾巴
真 奇怪 真 奇怪
Deux tigres, deux tigres,
Courir vite, courir vite
Un sans oreilles, un sans queue
Comme c'est étrange! Comme c'est étrange!