Noms espagnols avec deux sexes

Presque tous les noms en espagnol sont toujours masculins ou toujours féminins. Mais il y a quelques noms qui peuvent être des deux sexes.

Dans la plupart des cas, ce sont les noms décrivant ce que les gens font pour vivre, et le sexe varie avec la personne que le mot représente. Ainsi, par exemple, el dentista désigne un dentiste de sexe masculin, la dentista fait référence à une femme dentiste. Un artista est un artiste masculin, una artista est une artiste féminine. La plupart des mots professionnels qui suivent ce modèle se terminent par -ista. Une exception courante est atleta: un atleta est un athlète masculin, una atleta est une athlète féminine.

Quand le sexe affecte le sens

Mais il y a quelques noms où la question du genre est plus compliquée. Ce sont les noms dont les significations varient en fonction du sexe des articles ou des adjectifs utilisés avec eux. Voici une liste des mots les plus courants; seules les significations de base ou les plus courantes sont incluses ici.

  • batería: el batería = batteur masculin; la batería = batterie, batteuse
  • busca: el busca = téléavertisseur (appareil électronique); la busca = recherche
  • cabeza: el cabeza = homme en charge; la cabeza = tête (partie du corps), femme en charge
  • calavera: el calavera = homme excessivement hédoniste; la calavera = crâne
  • Capitale: el capital = investissement; la capitale = capitale, lettre majuscule
  • circulaire: el circulaire = graphique circulaire; la circulaire = circulaire (avis imprimé)
  • cólera: el cólera = choléra; la cólera = colère
  • coma: el coma = coma; la coma = virgule
  • cometa: el cometa = comète; la cometa = cerf-volant
  • consonante: el consonante = rime; la consonante = consonne
  • contra: el contra = inconvénient ou pédale d'orgue; la contra = attitude opposée ou antidote
  • corte: el corte = coupe, lame; la corte = tribunal (loi)
  • cura: el cura = Prêtre catholique; la cura = guérir
  • delta: el delta = delta (d'une rivière); la delta = delta (lettre grecque)
  • doblez: el doblez = pli, pli; la doblez = double transaction
  • éditorial: el éditorial = éditorial (article d'opinion); la éditoriale = entreprise d'édition
  • escucha: el escucha = sentinelle ou gardien; la escucha = sentinelle ou garde, l'acte d'écouter
  • final: el final = fin; la final = match de championnat dans un tournoi
  • frente: el frente = avant; la frente = front
  • guardia: el guardia = policier; la guardia = protection, garde à vue, gardien, police, policière
  • guía: el guía = guide masculin; la guía = guide, guide féminin
  • Haz: el haz = faisceau ou faisceau lumineux; la haz = face ou surface (La haz est une exception à la règle sur l'utilisation el avec des noms féminins commençant par un accent une du son.)
  • mañana: el mañana = futur; la mañana = matin
  • margen: el margen = marge; la margen = banque (comme d'une rivière)
  • moral: el moral = buisson de mûres; la morale = moral, moralité
  • orden: el orden = ordre (opposé au chaos); la orden = ordre religieux
  • ordenanza: el ordenanza = ordre (opposé au chaos); la ordenanza = ordonné
  • papa: el papa = pape; la papa = pomme de terre
  • parte: el parte = document; la parte = portion
  • pendiente: el pendiente = boucle d'oreille; la pendiente = pente
  • pez: el pez = poisson; la pez = goudron ou poix
  • policía: el policía = policier; la policía = force de police, policière
  • radio: el radio = rayon, radium; la radio = radio (dans certaines régions, radio est masculin dans toutes les utilisations.)
  • thème: el tema = sujet; la tema = obsession (traditionnellement féminine pour ce sens, bien que dans l'usage moderne thème est généralement masculin pour toutes les utilisations)
  • Terminal: el terminal = borne électrique; la terminal = terminal d'expédition
  • trompeta: el trompeta = trompettiste masculin; la trompeta = trompette, trompettiste femme
  • vue: el vista = agent des douanes masculin; la vista = vue, femme douanière
  • vocal: el vocal = membre masculin du comité; la vocal = voyelle, femme membre du comité

Pourquoi certains noms ont deux sexes

Les raisons pour lesquelles certains noms de cette liste ont deux sexes sont perdues dans l'histoire, mais dans certains cas, le double sexe est une question d'étymologie: le nom masculin et le féminin sont des mots séparés qui n'ont que par coïncidence le même son et l'orthographe, ce qui fait les homographes.

Parmi les paires d'homographes de cette liste figurent:

  • El papa vient du latin, qui est commun pour les mots liés au catholicisme, mais la papa vient du quechua, une langue indigène d'Amérique du sud.
  • Tous les deux el haz et la haz viennent du latin. Le premier vient de fascis, ce dernier de faciès.
  • El coma vient d'un mot grec faisant référence à un sommeil profond. Tandis que la coma a des origines grecques, il est venu directement à l'espagnol du latin.
  • El pez vient du latin piscis, tandis que la pez vient du latin pix ou picis.