La définition du système phonétique chinois Bopomofo

Les caractères chinois peuvent être une pierre d'achoppement majeure pour les étudiants en mandarin. Il y a des milliers de caractères et la seule façon d'apprendre leur signification et leur prononciation est par cœur.

Heureusement, il existe des systèmes phonétiques qui aident à l'étude des caractères chinois. La phonétique est utilisée dans les manuels et les dictionnaires afin que les élèves puissent commencer à associer des sons et des significations à des caractères spécifiques.

Pinyin

Le système phonétique le plus courant est le Pinyin. Il est utilisé pour enseigner aux écoliers de Chine continentale, et il est également largement utilisé par les étrangers qui apprennent le mandarin comme langue seconde..

Pinyin est un système de romanisation. Il utilise l'alphabet romain pour représenter les sons du mandarin parlé. Les lettres familières font que Pinyin a l'air facile.

Cependant, de nombreuses prononciations en pinyin sont très différentes de l'alphabet anglais. Par exemple, le Pinyin c se prononce avec un ts du son.

Bopomofo

Le pinyin n'est certainement pas le seul système phonétique pour le mandarin. Il existe d'autres systèmes de romanisation, puis il y a Zhuyin Fuhao, autrement connu sous le nom de Bopomofo.

Zhuyin Fuhao utilise des symboles basés sur des caractères chinois pour représenter les sons du mandarin parlé. Ce sont les mêmes sons qui sont représentés par Pinyin, et en fait il y a une correspondance biunivoque entre Pinyin et Zhuyin Fuhao.

Les quatre premiers symboles de Zhuyin Fuhao sont bo po mo fo (prononcé buh puh muh fuh), qui donne le nom commun Bopomofo - parfois raccourci en bopomo.

Le bopomofo est utilisé à Taïwan pour enseigner aux écoliers, et c'est également une méthode d'entrée populaire pour écrire des caractères chinois sur des ordinateurs et des appareils portables tels que les téléphones portables.

Les livres pour enfants et le matériel pédagogique à Taïwan ont presque toujours des symboles Bopomofo imprimés à côté des caractères chinois. Il est également utilisé dans les dictionnaires.

Avantages de Bopomofo

Les symboles Bopomofo sont basés sur des caractères chinois et, dans certains cas, ils sont identiques. L'apprentissage du bopomofo donne donc aux étudiants mandarin une longueur d'avance dans la lecture et l'écriture du chinois. Parfois, les étudiants qui commencent à apprendre le chinois mandarin avec le pinyin en deviennent trop dépendants, et une fois les caractères introduits, ils sont perdus. 

Un autre avantage important pour Bopomofo est son statut de système phonétique indépendant. Contrairement à Pinyin ou à d'autres systèmes de romanisation, les symboles Bopomofo ne peuvent pas être confondus avec d'autres prononciations.

Le principal inconvénient de la romanisation est que les élèves ont souvent des idées préconçues sur la prononciation de l'alphabet romain. Par exemple, la lettre Pinyin "q" a un son "ch", et cela peut prendre un certain effort pour faire cette association. En revanche, le symbole Bopomofo ㄑ n'est associé à aucun autre son que sa prononciation en mandarin.

Entrée d'ordinateur

Des claviers d'ordinateur avec des symboles Zhuyin Fuhao sont disponibles. Cela rend rapide et efficace la saisie de caractères chinois à l'aide d'un IME de caractères chinois (éditeur de méthode d'entrée) comme celui inclus dans Windows XP.

La méthode de saisie Bopomofo peut être utilisée avec ou sans repères de tonalité. Les caractères sont saisis en épelant le son, suivi soit de la marque de tonalité soit de la barre d'espace. Une liste de personnages candidats apparaît. Une fois qu'un personnage est sélectionné dans cette liste, une autre liste de personnages couramment utilisés peut apparaître.

Seulement à Taiwan

Zhuyin Fuhao a été développé au début du 20e siècle. Dans les années 1950, la Chine continentale est passée à Pinyin comme système phonétique officiel, bien que certains dictionnaires du continent incluent toujours des symboles Zhuyin Fuhao.

Taïwan continue d'utiliser Bopomofo pour enseigner aux écoliers. Le matériel didactique taïwanais destiné aux étrangers utilise généralement le pinyin, mais il existe quelques publications pour adultes qui utilisent le bopomofo. Zhuyin Fuhao est également utilisé pour certaines des langues autochtones de Taiwan.

Tableau de comparaison du bopomofo et du pinyin

Zhuyin Pinyin
& # x3105; b
& # x3106; p
& # x3107; m
& # x3108; F
& # x3109;
& # x310A; t
& # x310B; n
& # x310C; l
& # x310D; g
& # x310E; k
& # x310F; h
& # x3110; j
& # x3111; q
& # x3112; X
& # x3113; zh
& # x3114; ch
& # x3115; sh
& # x3116; r
& # x3117; z
& # x3118; c
& # x3119; s
& # x311A; une
& # x311B; o
& # x311C; e
& # x311D; ê
& # x311E; ai
& # x311F; ei
& # x3120; ao
& # x3121; ou
& # x3122; un
& # x3123; en
& # x3124; ang
& # x3125; eng
& # x3126; euh
& # x3127; je
& # x3128; u
& # x3129; u