Le pouvoir de «Poder»

Comme l'un des verbes les plus courants en espagnol, poder signifie "pouvoir"; sous ses formes conjuguées, il est fréquemment traduit par «peut» ou «pourrait». Mais en partie parce que l'anglais «pourrait» peut se référer au passé, au présent ou au futur, et en partie parce que les temps prétérités et conditionnels de poder sont souvent interchangeables, l’utilisation de poder n'est pas toujours simple.

Comme ses homologues anglais "can" et "could" poder fonctionne comme un verbe auxiliaire, bien qu'en espagnol il soit suivi d'un infinitif. À quelques exceptions près, dont la plupart n'ont pas d'homologues en anglais, il ne peut pas rester seul.

Garde en tête que poder est irrégulier. le -o- dans la tige se transforme en -u- ou -ue- lorsqu'il est souligné, et la fin est raccourcie à l'avenir et les temps conditionnels.

Voici les différentes façons poder est utilisé:

Au présent pour signifier «peut» ou «mai»

Les formes actuelles de poder indiquer la capacité, soit physique, soit autorisée, de faire quelque chose. Il se distingue de sabre, ce qui signifie "savoir comment". Ainsi, alors qu'on peut demander, ¿Puedes tocar el piano hoy? ("Pouvez-vous jouer du piano aujourd'hui?"), On demanderait normalement, ¿Sabes tocar el piano? ("Pouvez-vous jouer du piano?" Ou "Savez-vous comment jouer du piano?").

  • Puedo hacer lo que quiero. ("JE pouvez fais ce que je veux. ")
  • Non puede trabajar los domingos. ("Elle pouvezne travaille pas le dimanche. ")
  • Non puedo ir al cine. ("JE pouvezva pas au cinéma. ")

Dans le futur, ce qui signifie «sera capable»

Son utilisation est similaire au présent.

Podré hacer lo que quiero. ("JE'je pourrai faire ce que je veux. ")

Non podrá trabajar los domingos. ("Elle woNT être capable pour travailler le dimanche. ")

Non podré ir al cine. ("JE woNT être capable aller au cinéma.")

Dans le prétérit ou l'imparfait pour signifier «pourrait» ou «était capable»

Le temps que vous utilisez dépend de la référence à un événement ponctuel (prétérit) ou à quelque chose qui se produit sur une période de temps (imparfait). Dans le prétérit, poder peut avoir le sens de «réussir».

  • Pudo salir. ("Il géré partir.")
  • Non podía salir. ("Il était incapable partir.")
  • Non pudo trabajar porque dormía. ("Elle pourraitne travaille pas (ce moment-là) parce qu'elle dormait. ")
  • Non podía trabajar porque dormía con frecuencia. ("Elle pourraitne travaille pas parce qu'elle dormait souvent. ")

Pour faire des demandes polies

Comme en anglais, ces demandes se font sous forme de question. Habituellement, la forme conditionnelle de poder est utilisé, mais (même si cela peut sembler illogique) l'imparfait peut également être utilisé.

¿Podrías darme un lápiz? ("Pourrait tu me donnes un crayon? ")

¿Podías darme un lápiz? ("Pourrait tu me donnes un crayon? ")

¿Podría lavarme usted los platos? ("Pourrait tu fais la vaisselle pour moi? ")

¿Podía lavarme usted los platos? ("Pourrait tu fais la vaisselle pour moi? ")

Pour exprimer une possibilité ou des suggestions

"Pourrait", "peut" ou "pourrait" peut être utilisé pour traduire poder lorsqu'il est utilisé pour indiquer une possibilité ou faire une suggestion. Dans de tels cas, soit la forme conditionnelle de poder ou (encore une fois, apparemment illogiquement) l'imparfait peut être utilisé. La forme imparfaite peut être comprise comme plus familière.

  • Podríamos ir al cine. ("Nous pourrions aller au cinéma.")
  • Podíamos ir al cine. ("Nous pourrions aller au cinéma.")
  • Podía no haber salido. ("Il n'est peut-être pas parti.")
  • Podría no haber salido. ("Il n'est peut-être pas parti.")

Pour exprimer ce qui aurait pu arriver mais ne s'est pas produit

Le prétérit est généralement utilisé dans de tels cas, bien que le conditionnel puisse être utilisé pour critiquer directement quelqu'un.

  • Pudo salir a las tres. ("Elle Pourrais avoir laissé à 3 heures.)
  • Pienso en lo que pudo ser. ("Je pense à ce que pourrait avoir été. ")
  • Moi lo podías haber dicho. ("Vous Pourrais avoir m'a dit.")

Poder Comme nom

Le nom poder signifie «pouvoir» ou «autorité». La forme adjectif est poderoso, "puissant." Les termes associés incluent potente ("puissant" ou "puissant"), potencia ("puissance", "puissance", "force") et potentiel ("potentiel").

Poder Seul debout comme verbe

Ce sont les principales exceptions à la règle poder doit être suivi d'un infinitif:

  • Quand l'infinitif est impliqué par le contexte. Pas de puedo. ("Je ne peux pas.") ¿Quién puede más? ("Qui peut faire plus?")
  • Dans l'expression impersonnelle puede que, habituellement suivi d'un verbe au subjonctif, signifiant «peut-être» ou «c'est possible». Puede que salga. ("Peut-être qu'il partira.")
  • Dans l'expression poder con, traduit de différentes manières telles que «gérer» ou «faire face». Pas de puedo con ella. ("Je ne peux pas la gérer.") No puedo con el enojo. ("Je ne peux pas gérer la colère.")
  • Dans diverses expressions où cela signifie à peu près «pourrait faire». La curiosidad pudo más que el miedo (en gros, "sa curiosité a surmonté sa peur"). No pude menos que dar gracias. ("Je ne pouvais rien faire de moins que de remercier.")
  • Dans l'idiome un más no poder, ce qui signifie "autant que possible" ou "au maximum". Jugaba a más no poder. ("Il a joué aussi fort qu'il le pouvait.") Es feo a más no poder. ("C'est aussi moche que possible.")
  • Dans l'expression ¿Se puede?, ce qui signifie "Puis-je entrer?"

Points clés à retenir

  • Bien que poder peut être utilisé seul, il est le plus souvent utilisé un verbe auxilaire pour signifier «peut» ou «pouvoir».
  • Comme verbe auxiliaire, poder est suivi d'un infinitif.
  • La forme infinitive, poder, peut être utilisé comme un nom pour désigner le pouvoir ou l'autorité.