Le souhait universel «Bon appétit»

Bon appétit, prononcé bo na pay tee, est considéré dans le monde entier comme un souhait poli de «prendre un bon repas». Oxford Dictionary l'appelle largement «une salutation à une personne sur le point de manger». Le sens littéral, «bon appétit», a peu de rapport avec le souhait voulu; les gens accordent aujourd'hui plus d'importance à la qualité du repas, notamment en France, qu'à un appétit sain, ce qui est plus ou moins présumé. Néanmoins, l'appétit persiste dans plusieurs langues.

«J'espère que vous apprécierez votre repas»

Les gens peuvent vous dire que personne ne dit bon appétit plus en France, que seule une certaine classe économique utilise encore le terme ou quelque chose de négatif à propos de cette expression. Mais ce n'est pas vrai.

Au contraire, l'expression bon appétit est utilisé généreusement dans toute la France - lors de dîners, dans les restaurants, dans l'avion, dans le train, tout en pique-niquant dans le parc, même dans le couloir de votre immeuble sans nourriture en vue. Vous l'entendrez des amis, des serveurs, des passants, des gens que vous connaissez et des gens que vous ne connaissez pas.

Fondamentalement, toute personne que vous voyez autour des repas vous souhaite une politesse bon appétit, que vous dîniez avec eux ou non. Et cela ne se limite pas aux petites villes; c'est partout en france.

Le souhait dans d'autres langues

Bon appétit est souvent utilisé en anglais, surtout en compagnie polie, lors du grillage d'un repas avec du vin et lorsque les francophiles mangent. La traduction littérale semble étrange, et les meilleurs équivalents anglais, "Enjoy your meal" ou "Have a nice meal," n'ont tout simplement pas la même bague.

D'autres langues latino-européennes utilisent des souhaits presque identiques au français bon appétit:

  • Catalan: Bon profit
  • Italien: Buon appetito
  • Portugais: Bom apetite
  • Espagnol: Buen apetito (bien que Buen provecho, "Profitez de votre repas ", est plus courant)

Même la langue la plus germanique, l'allemand lui-même, utilise une traduction directe de bon appétitBon appétit. Et dans des pays comme la Grèce qui sont loin de la langue française mais qui ont depuis longtemps un respect snob pour la culture française, vous pouvez entendre bon appétit à l'heure du dîner aux côtés de la section locale kali orexi, ce qui, soit dit en passant, signifie aussi «bon appétit».

Il y a quelque chose à dire sur la persistance d'un souhait universel concernant quelque chose de si fondamental dans nos vies. À qui est assis pour manger en ce moment: Bon appétit!