Comprendre et utiliser les guillemets italiens (Fra Virgolette)

Guillemets italiens (le virgolette) sont parfois traités après coup en classe et dans les manuels, mais pour les natifs anglophones qui lisent des journaux, des magazines ou des livres italiens, il est évident qu'il existe des différences à la fois dans les symboles eux-mêmes et dans la façon dont ils sont utilisés..

En italien, les guillemets sont utilisés pour donner un accent particulier à un mot ou à une phrase, et ils sont également utilisés pour indiquer des citations et des discours directs (discorso diretto). De plus, les guillemets sont utilisés en italien pour indiquer le jargon et le dialecte ainsi que pour désigner les expressions techniques et étrangères.

Types de guillemets italiens

Caporali (""): Ces signes de ponctuation en forme de flèche sont les glyphes de guillemets italiens traditionnels (en fait, ils sont également utilisés dans d'autres langues, notamment l'albanais, le français, le grec, le norvégien et le vietnamien). Typiquement parlant, les segments de ligne sont appelés guillemets, un diminutif du nom français Guillaume (dont l'équivalent en anglais est William), après l'imprimeur et poinçonneur français Guillaume le Bé (1525-1598). "" sont le formulaire principal standard pour annoter les citations et, dans les manuels plus anciens, les manuscrits, les journaux et autres imprimés, sont généralement le seul type rencontré. L'utilisation de caporali ("") commence à diminuer avec l'avènement de la PAO dans les années 80, car un certain nombre de jeux de polices ne rendaient pas ces caractères disponibles.

Le journal Corriere della Sera (pour ne citer qu’un exemple), dans un souci de style typographique, continue d’utiliser caporali, à la fois dans la version imprimée et en ligne. Par exemple, dans un article sur le service de train à grande vitesse entre Milan et Bologne, il y a cette déclaration, en utilisant des guillemets inclinés, du président de la région de Lombardie: "Le cose non hanno funzionato come dovevano".

Doppi apici (ou alte doppie) (""): De nos jours, ces symboles remplacent fréquemment les guillemets italiens traditionnels. Par exemple, le journal La Repubblica, dans un article concernant la possible fusion d'Alitalia avec Air France-KLM, a présenté cette citation directe: "Non abbiamo presentato alcuna offerta ma non siamo fuori dalla competizione".

Singoli apici (ou alte semplici) ("): En italien, les guillemets simples sont généralement utilisés pour une citation incluse dans une autre citation (soi-disant citations imbriquées). Ils sont également utilisés pour indiquer des mots utilisés ironiquement ou avec une certaine réserve. Un exemple d'un forum de discussion sur la traduction italien-anglais: Giuseppe ha scritto: "Il termine inglese" free "ha un doppio significato e corrisponde sia all'italiano" libero "che" gratuito ". Questo può generare ambiguità".

Taper des guillemets italiens

Pour taper "et" sur les ordinateurs:

Pour les utilisateurs de Windows, tapez "" "en maintenant Alt + 0171 et" "" en maintenant Alt + 0187.

Pour les utilisateurs de Macintosh, tapez "" "comme Option-barre oblique inverse et" "" comme Option-Maj-barre oblique inverse. (Cela s'applique à toutes les dispositions de clavier de langue anglaise fournies avec le système d'exploitation, par exemple "australien", "britannique", "canadien", "américain" et "US étendu". Les autres dispositions linguistiques peuvent différer. La barre oblique inverse est cette clé : \)

Comme raccourci, caporali peut être facilement répliqué avec les caractères de double inégalité <> (mais qui, typographiquement, ne sont pas les mêmes).

Utilisation des guillemets italiens

Contrairement à l'anglais, les signes de ponctuation tels que les virgules et les points sont placés en dehors des guillemets lorsque vous écrivez en italien. Par exemple: "Leggo questa rivista da molto tempo". Ce style est vrai même lorsque doppi apici sont utilisés au lieu de caporali: "Leggo questa rivista da molto tempo". La même phrase en anglais, cependant, est écrite: "Je lis ce magazine depuis longtemps."

Étant donné que certaines publications utilisent caporali, et d'autres utilisent doppi apici, comment décider quels guillemets italiens utiliser et quand? À condition que les règles générales d'utilisation soient respectées (en utilisant des guillemets doubles pour signaler un discours direct ou en soulignant le jargon, par exemple, et des guillemets simples dans les citations imbriquées), les seules lignes directrices sont d'adhérer à un style cohérent tout au long d'un texte. Les préférences personnelles, le style d'entreprise (ou même la prise en charge des caractères) peuvent dicter si "" ou "" sont utilisés, mais il n'y a aucune différence, grammaticalement parlant. N'oubliez pas de citer avec précision!