Bueno est l'un des premiers adjectifs que beaucoup de gens apprennent en étudiant l'espagnol. Il peut se référer à presque tout ce qui peut être décrit comme «bon», ayant parfois des significations spécifiques telles que «agréable», «gentil» et «approprié». Le mot bueno peut aussi fonctionner comme une exclamation d'émotion.
Bien que principalement utilisé comme descripteur, bueno peut également être utilisé comme une interjection, comme une expression émotionnelle exclamative, souvent dans le sens, les mots tels que «bon», «bien» et «OK» peuvent être utilisés en anglais. Dans certaines régions, les locuteurs natifs l'utilisent fréquemment comme interjection, tandis que dans d'autres régions bueno est utilisé principalement comme un adjectif.
Bueno peut être utilisé comme une interjection signifiant «OK», «sûr» ou «bien», comme pour être d'accord avec quelqu'un ou quelque chose.
Phrase espagnole | Traduction anglaise |
---|---|
¿Quisieras una taza de café? [Réponse] Bueno. | Voulez-vous une tasse de café? [Réponse] OK. |
Vamos a estudiar en la biblioteca. [Réponse] Bueno. | Nous allons étudier à la bibliothèque. [Réponse] Bien sûr. |
Creo que sería mejor ir al restaurante francés. [Réponse] Bueno, vayamos. | Je pense que ce serait mieux d'aller au restaurant français. [Réponse] D'accord, allons-y. |
Bueno peut être utilisé comme une interjection signifiant «c'est bien» ou «ça suffit». Par exemple, si quelqu'un vous verse un verre, vous pourriez dire bueno pour indiquer que vous en avez reçu suffisamment. Une autre interjection utilisée pour indiquer «cela suffit» est basta ya.
Bueno peut parfois être inséré dans le discours pour minimiser quelque peu l'importance de ce qui a été dit ou de ce qui sera dit. Quand bueno est utilisé de cette manière, il peut fonctionner comme un mot de remplissage. La traduction peut varier considérablement selon le contexte.
Phrase espagnole | Traduction anglaise |
---|---|
Bueno, lo que pasó, pasó. | OK alors, ce qui s'est passé, est arrivé. |
Bueno, de todas formas veré qué pasa unas cuantas veces más. | Bon, en tout cas je vais voir ce qui se passe encore quelques fois. |
Bueno, puede que sí o puede que no. | Ouais, peut-être ou peut-être pas. |
Bueno, pues, mira. | Eh bien, regardez. |
Bueno peut être utilisé comme message d'accueil pour répondre au téléphone, principalement au Mexique. D'autres salutations sont courantes dans d'autres pays comme ¿Aló ?, diga, dígame, et si.