Bien que contar est un apparenté du verbe anglais «compter», il a une grande variété de significations, dont certaines semblent plus étroitement liées à la variété des significations de «compte».
Peut-être le sens le plus évident de contar est "compter" au sens de "additionner":
Au moins aussi commun utilise contar signifier "dire" (comme dans "rendre compte de"):
Quand il est suivi d'une période de temps, contar peut souvent être traduit par "avoir": Cuenta 10 años de experiencia en montañismo. Il a 10 ans d'expérience en alpinisme.
Une autre signification est de "prendre en compte": Cuenta que esto no es todo. (Il tient compte du fait que ce n'est pas tout.) La phrase tener en cuenta est également fréquemment utilisé pour ce sens.
Contar signifie parfois «compter» au sens de «compter»: La corte ha declarado que este error no cuenta. Le tribunal a jugé que cette erreur était sans importance.
La phrase contar con signifie généralement «compter sur» ou «compter sur»:
parfois, contar con a le même sens de base mais est mieux traduit d'une manière plus faible, selon le contexte:
Parfois, contar con peut être traduit directement par "compter avec": Conté con los dedos de mi mano. J'ai compté avec mes doigts.
Con esto no yo contaba. Je ne m'attendais pas à ça. Sous forme de question, contar peut être utilisé comme un moyen convivial de montrer de l'intérêt pour ce qu'une personne fait: ¿Qué cuentas? (Que se passe-t-il?) La forme réflexive peut être utilisée de la même manière: ¿Qué te cuentas?
Sous forme réflexive, contrarier peut souvent être traduit littéralement par «se compter soi-même» ou autrement pour indiquer le concept d'inclusion:
Gardez à l'esprit que la conjugaison est irrégulière.