Pour les nouveaux étudiants qui apprennent le japonais, vous finirez par trouver des phrases se terminant par "kana". Parfois, à partir du contexte, il est difficile de dire ce que signifie "kana". Comment cela se traduit-il en une phrase? Voici la répartition de base de cette structure de phrases japonaise inhabituelle (inhabituelle pour les anglophones, au moins):
Lorsque vous voyez Kana à la fin d'une phrase, cela implique essentiellement l'équivalent anglais de «Je me demande». C'est une expression relativement décontractée et utilisée assez souvent dans la conversation. Au lieu de simplement poser la question, c'est une façon de la poser un peu, pour encourager l'auditeur à "s'interroger" également.
Voici quelques exemples:
Ashita yuki ga furu kana. 明日 雪 が 降 る か な。 | Je me demande s'il va neiger demain. |
Ano hito wa supein-jin kana. あ の 人 は ス ペ イ ン 人 か な。 | Je me demande s'il est espagnol. |
"~ kashira & # xff08; & # xff5e; か し ら & # xff09;" peut être remplacé par "~ kana", bien qu'il ne soit utilisé que par les femmes.
Kore ikura kashira. こ れ い く ら か な。 | Je me demande combien c'est. |
Dou shita no kashira. ど う し た の か し ら。 | je me demande ce qui est arrivé. |
Voici quelques phrases supplémentaires avec «~ kana».
Nani o kite ikou kana. 何 を 着 て い こ う か な。 | Que dois-je porter? |
Mattete kureru kana. 待 っ て て く れ る か な。 | Je me demande s'il / elle m'attendra. |
Machiawase-basho machigaeta kana. 待 ち 合 わ せ 場所 間 違 え た か な。 | Je me demande si j'attends au mauvais endroit. |
Okane, ato ikura nokotteru kana. お 金 、 後 い く ら 残 っ て る か な。 | Je me demande combien d'argent il me reste. |
. 来年 は い い こ と あ る か な。 | Je me demande si l'année prochaine apportera quelque chose de bien. |
Pour poser la question et ajouter un élément de doute ou d'incertitude «Je ne savais pas s'il neige», vous ajouteriez の (non) formant «nokana».