Version manuscrite Hymne de bataille de la République

Les mots de la chanson "Battle Hymn of the Republic" tels qu'ils ont été publiés pour la première fois, et tels qu'ils sont généralement utilisés aujourd'hui, sont différents, mais ces deux versions sont différentes de la version manuscrite que Julia Ward Howe a écrite pour la première fois en 1861. Ce sont les mots à "Battle Hymn of the Republic" comme documenté dans les mémoires de Julia Ward Howe, Réminiscences 1819-1899 , publié en 1899:

Mes yeux ont vu la gloire de la venue du Seigneur.
Il piétine le pressoir, où sont stockés les raisins de la colère,
Il a délié les éclairs fatidiques de sa terrible épée rapide,
Sa vérité marche.
Je l'ai vu dans les feux de la veille d'une centaine de camps encerclant
Ils lui ont construit un autel dans la rosée et l'humidité du soir,
Je peux lire sa phrase juste par les lampes tamisées et torches,
Sa journée avance.
J'ai lu un bref évangile brûlant dans des rangées ardentes d'acier,
Comme vous traitez avec mes adversaires, ainsi avec vous ma grâce traitera,
Que le héros né d'une femme écrase le serpent avec son talon,
Notre Dieu marche.
Il a sonné la trompette qui n'appellera jamais la retraite,
Il a réveillé le chagrin terne de la terre avec un rythme extatique élevé,
Oh! sois rapide mon âme pour lui répondre, jubile mes pieds!
Notre Dieu marche.
Dans la blancheur des lis, il est né de l'autre côté de la mer,
Avec une gloire dans son sein qui brille sur toi et moi,
Comme il est mort pour sanctifier les hommes, mourons pour libérer les hommes,
Notre Dieu marche.
Il vient comme la gloire du matin sur la vague,
Il est la sagesse des puissants, il aide les courageux,
Ainsi le monde sera son marchepied et l'âme du temps son esclave,
Notre Dieu marche.

Version originale publiée | Version manuscrite | Versions ultérieures