Changement de style (langue)

En sociolinguistique, l'utilisation de plus d'un style de parole au cours d'une seule conversation ou d'un texte écrit.

Deux théories courantes qui expliquent le changement de style sont les suivantes: modèle d'hébergement et le modèle de conception d'audience, les deux sont discutés ci-dessous.

Exemples et observations

  • "[H] e a frappé quelques accords, puis, pour l'impressionner, il a maladroitement joué un court passage…
    "'Le Quatuor Schubert numéro quatorze. N'est-ce pas?' », a-t-elle demandé. La mort et la jeune fille."
    "Étonné, il recula lentement. 'Je ne le crois pas! Comment le saviez-vous?' Il a demandé.
    "Elle s'est levée et a redressé sa combinaison." La magie noire. Quoi d'autre? " dit-elle en montrant les fétiches.
    "Il lui vint à l'esprit qu'elle aurait pu entendre le passage joué par l'étudiant Julliard. Il commença à jouer un autre morceau.
    "Debussy. Prélude à l'après-midi d'un faune,dit-elle, et il s'arrêta. «Tu joues bien, mon garçon!
    "Il se leva et ferma le piano, soudainement content que tout au long de la soirée il ne lui ait parlé que de sa voix altérée, car son oreille musicale aurait pu le démasquer.
    «Où avez-vous appris la musique? Il a demandé.
    "S'exprimant à nouveau dans une voix traînante du Sud, elle a répondu:" Pourquoi? N'est-il pas juste pour une petite fille noire de savoir ce que jouent les blancs? "
    "'Vous m'avez dit que vous étiez--'
    "'Je vous ai dit que le pianiste qui vit ici a un rendez-vous avec un étranger', a-t-elle dit d'une voix ferme. 'Eh bien, vous êtes l'étranger. Et c'est là que je joue.' Elle s'est assise au piano et a commencé à jouer… "
    (Jerzy Kosinski, Flipper. Arcade, 1983)
  • "[S] changement de style ne peut pas être défini comme le passage d'un dialecte de l'anglais ou d'un niveau de formalité à un autre, mais plutôt comme la production sélective de certaines caractéristiques d'un dialecte et l'exclusion d'autres. L'attention se concentre sur la création d'une identité linguistique projetée. "
    (Catherine Evans Davies, «Langage et identité dans le discours dans le Sud américain: le répertoire sociolinguistique comme ressource expressive dans la présentation de soi». Moi et identités dans le récit et le discours, éd. par Michael Bamberg, Anna De Fina et Deborah Schiffrin. John Benjamins, 2007)
  • "Réussi changement de style est possible si les locuteurs savent quelles sont les formes de la langue vernaculaire parlée dans leur région et peuvent les utiliser dans des contextes appropriés. Le changement de style (vers le bas) n'est normalement pas stigmatisé tant que ses interlocuteurs savent que la langue vernaculaire n'est pas le seul mode d'expression. Le terme peut également être utilisé dans un sens plus général pour désigner le passage d'un style à un autre, et pas seulement à un mode vernaculaire. "
    (Raymond Hickey, Un dictionnaire des variétés d'anglais. Wiley, 2014)

Décalage vers le bas et vers le haut

"Le concept de changement de style est généralement utilisé pour désigner un changement dans les variétés linguistiques qui n'implique que les marqueurs de code, c'est-à-dire les caractéristiques variables associées aux dimensions sociales et culturelles, telles que l'âge, le sexe, la classe sociale et la relation entre les locuteurs. [Muriel] Saville-Troike (1989) établit une autre sous-classification entre les changements de style vers le bas et vers le haut pour indiquer les changements vers un niveau inférieur ou supérieur, respectivement. De plus, Saville-Troike (1989: 67) introduit la notion de changement de style intra-sententiel, ce qui se produit lorsque la variété de la langue utilisée change au sein d'une phrase, par exemple, comme lorsqu'un message d'accueil informel est suivi d'une adresse formelle, ou encore plus lorsqu'il y a un changement de formalité impliquant la grammaire et le lexique. Elle observe que ce type de changement de style ne devrait être utilisé intentionnellement qu'à des fins humoristiques en anglais, car un tel comportement est susceptible d'être mal vu par les enseignants, en particulier par écrit..
"Cependant, Smith (1986: 108-109) a noté que l'enseignement des manuels scolaires diffère clairement de la pratique réelle."
(Katja Lochtman et Jenny Kappel, Le monde, un village mondial: la compétence interculturelle dans l'enseignement des langues étrangères en anglais. VUB Press, 2008)

Changement de style et modèle d'adaptation de la parole

"Le modèle d'adaptation attribue des changements de style à l'évaluation par le locuteur de l'identité sociale du destinataire. Une évaluation positive se traduit par une" convergence ", où un locuteur commence à ressembler davantage au destinataire (à l'inverse, une évaluation négative entraîne une" divergence ", où le le locuteur marque la distance sociale en ressemblant moins au destinataire). "
(Michael Pearce, Le Dictionnaire Routledge des études de langue anglaise. Routledge, 2007)

Théorie du changement de style et de la conception du public

"[Allan] Bell (1977, 1984) The Audience Design Theory (AD) déclare que les gens s'engagent dans changement de style normalement en réponse aux membres du public plutôt qu'aux changements d'attention accordés à la parole. De cette façon, «la variation intra-locuteur [au sein du locuteur] est un réponse à la variation entre haut-parleurs [entre locuteurs], principalement comme cela se manifeste chez ses interlocuteurs (Bell 1984: 158). En fait, la variation intra-locuteur découle de la variabilité qui différencie les groupes sociaux (variation inter-locuteur) et, par conséquent, son amplitude de variation ne sera jamais plus grande que celle de ce dernier. Cette théorie est basée sur le modèle socio-psychologique développé par Howard Giles (théorie de l'accommodation de la parole: SAM; voir Giles & Powesland 1975, Giles & Smith 1979, ou Giles & Coupland 1991) pour expliquer les causes du style, en particulier dans la prise en compte des effets des destinataires en tant que membres du public en termes de convergence d'accent ou de divergence(voir aussi Auer & Hinskens 2005).
"Le modèle de conception d'audience fournit un compte rendu plus complet de la variation stylistique que celui de l'attention à la parole parce que (i) il va au-delà des styles de parole dans l'entretien sociolinguistique en essayant d'être applicable à l'interaction conversationnelle naturelle; (ii) il vise à expliquer l'interrelation de la variation intra-locuteur et inter-locuteur et de sa structure quantitative; et (iii) il introduit un élément d'agence du locuteur dans la variation stylistique, c'est-à-dire qu'il inclut des dimensions réactives et d'initiative pour tenir compte du fait que (a) les locuteurs répondent à les membres du public dans l'élaboration de leur discours et (b) ils s'engagent parfois dans des changements de style qui ne correspondent pas aux caractéristiques sociolinguistiques du public actuel. [...] les ariationnistes s'intéressent de plus en plus de plus en plus à l'intégration d'approches constructivistes sociales (créatives) dans le style -des changements qui permettent aux orateurs de participer activement à l'élaboration et à la refonte des normes interactionnelles et des structures sociales, r que de simplement les accommoder. "
(J.M. Hernández Campoy et J.A. Cutillas-Espinosa, "Introduction: Style-Shifting Revisited". Changement de style en public: nouvelles perspectives sur la variation stylistique, éd. par Juan Manuel Hernández Campoy et Juan Antonio Cutillas-Espinosa. John Benjamins, 2012)

La conception du public s'applique à tous les codes et niveaux d'un répertoire linguistique, monolingue et multilingue.

"La conception du public ne se réfère pas seulement au changement de style. Dans une langue, elle implique des caractéristiques telles que le choix des pronoms personnels ou des termes d'adresse (Brown et Gilman 1960, Ervin-Tripp 1972), les stratégies de politesse (Brown et Levinson 1987), l'utilisation des particules pragmatiques (Holmes 1995), ainsi que le changement de style quantitatif (Coupland 1980, 1984).
"La conception du public s'applique à tous les codes et répertoires au sein d'une communauté de la parole, y compris le passage d'une langue à une autre dans des situations bilingues (Gal 1979, Dorian 1981). Il est reconnu depuis longtemps que les processus qui font un changement de style monolingue sont les mêmes comme ceux qui font des langues bilingues (par exemple Gumperz 1967). Toute théorie du style doit englober à la fois les répertoires monolingues et multilingues - c'est-à-dire tous les changements qu'un locuteur peut faire dans son répertoire linguistique. "
(Allan Bell, «Back in Style: Reworking Audience Design». Style et variation sociolinguistique, éd. par Penelope Eckert et John R. Rickford. Cambridge University Press, 2001)