Noms chinois mandarin des villes nord-américaines

Le chinois mandarin a un stock de phonétique relativement limité par rapport aux autres langues. Lorsqu'il s'agit de traduire des noms géographiques occidentaux en caractères chinois, une correspondance phonétique étroite est tentée. Il faut également tenir compte de la signification des caractères chinois choisis.

La plupart des noms géographiques sont choisis comme approximations phonétiques des noms occidentaux, mais quelques noms de lieux sont descriptifs. San Francisco, par exemple, est Jiù Jīn Shān, qui se traduit par «Old Gold Mountain», nous rappelant la ruée vers l'or en Californie.

La plupart des noms géographiques chinois mandarin semblent étranges aux oreilles occidentales. C'est parce qu'il n'y a généralement pas d'équivalent phonétique exact aux sons des noms anglais.

Villes nord-américaines

Cliquez sur les liens pour entendre l'audio.

Nom anglais Caractères chinois Pinyin
New York 紐約 niǔ yuē
Boston 波士頓 bō shì dùn
Montréal 蒙特婁 méng tè lóu
Vancouver 溫哥華 wēn gē huá
Toronto 多倫多 duō lún duō
Los Angeles 洛杉磯 luò shān jī
San Francisco 舊金山 jiù jīn shān
Chicago 芝加哥 zhī jiā gē
Seattle 西雅圖 xī yǎ tú
Miami 邁阿密 mài à mì
Houston 休斯頓 xiū sī dùn
Portland 波特蘭 bō tè lán
Washington 華盛頓 huá shèng dùn
La Nouvelle Orléans 紐奧 良 niǔ ào liáng
crême Philadelphia 費城 fèi chéng
Detroit 底特律 dǐ tè lǜ
Dallas 達拉斯 dá lā sī
Atlanta 亞特蘭大 yà tè lán dà
San Diego 聖地牙哥 shèng dié yá gē
Las Vegas 拉斯維加斯 lā sī wéi jiā sī