Les deux verbes auxiliaires, yào et huì, peut être utilisé pour parler de l'avenir dans le sens de «aller faire quelque chose» ou «avoir l'intention de faire quelque chose».
Considérez ces deux phrases:
Wǒ yào qù Běijīng.
我 要去 北京 & # xff61;
Wǒ huì qù Běijīng.
我 會 去 北京 & # xff61;
我 会 去 北京 & # xff61;
La première phrase, en utilisant yào, indique une intention d'aller à Pékin. La deuxième phrase, en utilisant huì, indique une prédiction confiante d'aller à Pékin.
Les deux phrases ci-dessus peuvent être traduites comme suit:
Wǒ yào qù Běijīng.
Je vais à Pékin.
ou
Je veux aller a Pékin.
Wǒ huì qù Běijīng.
J'irai à Pékin (je m'attends à aller à Pékin).
Yào est parfois (mais pas toujours) utilisé avec une expression temporelle pour différencier vouloir et avoir l'intention. Lorsqu'il est utilisé sans référence temporelle, la seule façon de déterminer la signification exacte de yào est par contexte ou clarification.
Voici quelques exemples supplémentaires:
Nǐ yào mǎi shénme dōngxī?
你 要買 甚麼 東西?
你 要买 什么 东西?
Que vas tu acheter?
ou
Que veux-tu acheter?
Nǐ huì mǎi shénme dōngxī?
你 會 買 甚麼 東西?
你 会 买 什么 东西?
Qu'attendez-vous pour acheter?
Chén xiǎojie míngtiān yào gēn wǒ shuō.
陳小姐 明天 要跟 我 說 & # xff61;
陈小姐 明天 要跟 我 说 & # xff61;
Mlle Chen va me parler demain.
Chén xiǎojie míngtiān huì gēn wǒ shuō.
陳小姐 明天 會 跟 我 說 & # xff61;
陈小姐 明天 会 跟 我 说 & # xff61;
Mlle Chen s'attend à me parler demain.