Bien que vous puissiez traduire le verbe anglais "se demander", ce qui signifie "ne pas savoir et être curieux de savoir" utiliser le verbe espagnol grossier, Les hispanophones transmettent souvent un tel sentiment d'incertitude dans leur choix de temps de verbe.
Utilisation de grossier est simple si vous êtes familier avec les verbes réflexifs. Il peut être littéralement traduit par «se demander» et a essentiellement la même signification.
Lorsqu'on parle de s'interroger sur quelque chose qui se passe dans le présent, il est courant en espagnol d'utiliser le futur indicatif sous la forme d'une question. Par exemple, pour dire "je me demande où sont mes clés", vous pourriez dire "¿Dónde estarán las llaves?"(La même phrase pourrait également être traduite par" Où peuvent être mes clés? ")
Il est important de comprendre que "¿Dónde estarán las llaves?" Est-ce que ne pas (sauf indication contraire du contexte) signifie "Où seront mes clés?" Il y a cependant une différence entre poser la question directe: "¿Dónde están las llaves?"(présent," Où sont mes clés? ") et utiliser le futur comme dans"¿Dónde estarán las llaves?"Dans ce dernier cas, le locuteur ne cherche pas nécessairement une réponse. Voici quelques autres exemples de ce que l'on appelle parfois le futur supposé. Dans les exemples ci-dessous, deux traductions en anglais sont données. L'une (et éventuellement d'autres) serait être possible.
De la même manière, le temps conditionnel peut être utilisé pour exprimer des spéculations sur le passé, bien que ce soit moins courant que l'utilisation du futur expliqué ci-dessus:
Le temps futur et le temps conditionnel ont des utilisations autres que celles expliquées dans cette leçon. Comme d'habitude, le contexte est primordial pour comprendre ce que disent les hispanophones.