Dire «à» en allemand - «Nach» contre «Zu»

Il y a au moins une demi-douzaine de façons de dire "à" dans Allemand. Mais l'une des plus grandes sources de confusion "à" vient de seulement deux prépositions: nach et zu.

Heureusement, il existe des distinctions claires entre les deux.

La préposition nach, sauf dans la phrase idiomatique "nach Hause" ([à la maison, vers la maison), est utilisé exclusivement avec les noms de lieux géographiques et les points de la boussole (y compris à gauche et à droite). La plupart des autres utilisations de nach sont au sens de "après" (nach der Schule = après l'école) ou "selon" (ihm nach = selon lui).

Voici quelques exemples de nach quand cela signifie "à": nach Berlin (à Berlin), nach rechts (à droite), nach Österreich (en Autriche). Notez cependant que les pays pluriels ou féminins, tels que die Schweiz, utilisent habituellement dans au lieu de nachà die Schweiz, en Suisse. 

La préposition zu est utilisé dans la plupart des autres cas et est toujours utilisé pour "to" avec les gens: Geh zu Mutti!, "Va à (ta) maman!" Notez que zu peut aussi signifier "aussi", fonctionnant comme un adverbe: zu viel, "trop."

Une autre différence entre les deux est que nach est rarement utilisé avec un article, tandis que zu est souvent combiné avec un article ou même contracté en un seul mot, comme dans zur Kirche (zu der Kirche, à l'église) ou zum Bahnhof (zu dem Bahnhof, à la gare).

Nach Hause et zu Hause

Ces deux prépositions sont utilisées avec Haus (e), mais, seulement nach signifie "à" lorsqu'il est utilisé avec Haus. La phrase zu Hause signifie "à la maison", tout comme zu Rom signifie "à / à Rome" dans ce type de construction poétique à l'ancienne. Notez que si vous voulez dire "chez moi / chez moi" en allemand, vous dites zu mir (zu + pronom datif) et le mot Haus n'est pas utilisé du tout! Les expressions idiomatiques «nach Hause» et «zu Hause» suivent les règles de nach et zu donnée ci-dessus.

Voici quelques exemples supplémentaires d'utilisation de nach et zu (quant à"):

  • Wir fliegen nach Frankfurt.
    Nous volons vers Francfort. (géographique)
  • Der Wind weht von Westen nach Osten.
    Le vent souffle d'ouest en est. (boussole)
  • Wie komme ich zum Stadtzentrum?
    Comment arriver au centre ville? (non géographique)
  • Ich fahre nach Frankreich.
    Je vais en France. (géographique)
  • Gehst du zur Kirche?
    Vas-tu à l'église? (non géographique)
  • Kommt doch zu uns!
    Pourquoi ne venez-vous pas chez nous [pour nous]. (non géographique)
  • Wir gehen zur Bäckerei.
    Nous allons à la boulangerie. (non géographique)

Direction / Destination

La préposition zu exprime l'idée d'aller dans une direction et d'aller vers une destination. C'est l'opposé de von (de): von Haus zu Haus (de maison en maison). Bien que les deux phrases suivantes puissent être traduites par «Il va à l'université», il y a une différence dans les significations allemandes:

Er geht zur Universität. (L'université est sa destination actuelle.)
Er geht an die Universität
. (C'est un étudiant. Il fréquente l'université.)

Ces prépositions délicates

Les prépositions dans n'importe quelle langue peuvent être difficiles à gérer. Ils sont particulièrement sensibles aux interférences multilingues. Ce n'est pas parce qu'une phrase est dite d'une certaine manière en anglais que ce sera la même chose en allemand. Comme nous l'avons vu, les deux zu et nach peut être utilisé de plusieurs façons, et "to" en allemand n'est pas toujours exprimé avec ces deux mots. Regardez ces exemples "to" en anglais et allemand:

dix à quatre (score) = zehn zu vier
dix à quatre (temps) = zehn vor vier
Je ne veux pas = ich will nicht
à mon grand plaisir = zu meiner Freude
à ma connaissance = meines Wissens
pare-chocs à pare-chocs = Stoßstange an Stoßstange
en ville = à Die Stadt
au bureau = ins Büro
dans une large mesure = à hohem Grad / Maße

Cependant, si vous suivez les règles simples de cette page pour nach et zu, vous pouvez éviter de faire des erreurs évidentes avec ces deux prépositions lorsque vous voulez dire "à".

Prépositions allemandes qui peuvent signifier "à"

Toutes les prépositions suivantes signifient plusieurs autres choses en plus de "à":

an, auf, bis, in, nach, vor, zu; hin und her (adverbe, va et vient)

Notez que l'allemand utilise également des noms ou des pronoms dans le cas datif pour exprimer "à": mir (tome), meiner Mutter (à ma mère), ihm (à lui).