En japonais, de nombreuses particules sont ajoutées à la fin d'une phrase. Ils expriment les émotions de l'orateur, le doute, l'accent, la prudence, l'hésitation, l'émerveillement, l'admiration, etc. Certaines particules de terminaison de phrase distinguent le discours masculin ou féminin. Beaucoup d'entre eux ne traduisent pas facilement.
Transforme une phrase en question. Lors de la formation d'une question, l'ordre des mots d'une phrase ne change pas en japonais.
Indique que vous n'êtes pas sûr de quelque chose. Il peut être traduit par "Je me demande ~". "Kashira & # xff08; か し ら & # xff09;" est utilisé uniquement par les femmes.
(1) Interdiction. Un marqueur impératif négatif utilisé uniquement par les hommes dans un discours très informel.
(2) Accent occasionnel sur une décision, une suggestion ou une opinion.
Exprime une émotion ou une remarque désinvolte de vœux pieux.
Confirmation. Indique que l'orateur souhaite que l'auditeur accepte ou confirme. C'est similaire aux expressions anglaises "vous ne pensez pas", "n'est-ce pas?" ou "non?".