La plupart des pays sont orthographiés différemment en allemand qu'en anglais et ils peuvent être masculins, féminins ou neutres. Il est plus facile de mémoriser simplement quel sexe est associé à quel pays en allemand lorsque vous apprenez l'orthographe des pays eux-mêmes.
D'une manière générale, les pays en allemand ne sont pas précédés d'articles définis. Il existe cependant des exceptions. Voici quelques pays qui prennent des articles précis lorsqu'ils en parlent ou en écrivent.
Lorsque vous déclarez que quelqu'un vient d'une certaine ville, souvent le suffixe -er / erin sera ajouté:
Berlin -> ein Berliner, eine Berlinerin
Köln (Eau de Cologne)-> ein Kölner, eine Kölnerin
Pour indiquer que quelqu'un vient d'un certain pays, voir Pays et villes en allemand
Vers certaines villes qui se terminent déjà -euh, vous pouvez ajouter -aner / anerin: ein Hannoveraner, eine Hannoveranerin
Cependant, c'est tout à fait une bouchée, donc il est plus communément exprimé comme tel: Sie / Er kommt aus Hannover. (Elle / Il vient de Hanovre.)