Vous êtes-vous déjà posé des questions sur certains des fameux noms de famille allemands que vous avez entendus ou lus? Qu'y a-t-il dans un nom allemand?
Le sens et l'origine des noms ne sont pas toujours ce qu'ils semblent être à première vue. Les noms de famille et les noms de lieux allemands remontent souvent à leurs vieux mots germaniques qui ont changé de sens ou sont devenus complètement inutiles.
Par exemple, le nom de famille de l'auteur Günter Grass semble être évident. Bien que le mot allemand pour l'herbe soit das Gras, le nom de l'auteur allemand n'a vraiment rien à voir avec l'herbe. Son nom de famille vient d'un mot moyen haut-allemand avec une signification très différente.
Les gens qui connaissent juste assez d'allemand pour être dangereux peuvent vous dire que le nom de famille Gottschalk signifie «voyou de Dieu» ou «scélérat de Dieu». Eh bien, ce nom - porté par le célèbre animateur de télévision allemand Thomas Gottschalk (pratiquement inconnu en dehors du monde germanophone) et une chaîne de grands magasins américains - ont en fait une bien meilleure signification. Des erreurs ou des erreurs de traduction similaires peuvent survenir parce que les mots (et les noms) changent de sens et d'orthographe au fil du temps. Le nom Gottschalk remonte à au moins 300 ans à une époque où le mot allemand "Schalk" avait une signification différente de celle qu'il a aujourd'hui. (Plus ci-dessous.)
Arnold Schwarzenegger est une autre personne célèbre dont le nom est parfois "expliqué" de manière trompeuse et même raciste. Mais son nom n'est que déroutant pour les personnes qui ne connaissent pas très bien l'allemand, et cela n'a certainement rien à voir avec les Noirs. La prononciation correcte de son nom rend cela très clair: Schwarzen-egger.
En savoir plus sur ces noms et d'autres dans la liste alphabétique ci-dessous. Voir également la liste des ressources de noms germaniques à la fin.
Konrad Adenauer (1876-1967) - Premier chancelier d'Allemagne de l'Ouest
De nombreux noms de famille proviennent d'un lieu géographique ou d'une ville. Dans le cas d'Adenauer, qui a été le premier à Bonn Bundeskanzler, son nom vient d'une petite ville très proche de Bonn: Adenau, d'abord répertoriée dans les archives comme "Adenowe" (1215). Une personne d'Adenau est connue comme Adenauer. Le germano-américain Henry Kissinger est un autre exemple du nom allemand dérivé d'une ville (voir ci-dessous).
Jean-Sébastien Bach (1770-1872) - compositeur allemand
Parfois, un nom est exactement ce qu'il semble être. Dans le cas du compositeur, le mot allemand der Bach signifie que ses ancêtres vivaient près d'un petit ruisseau ou d'un ruisseau. Mais le nom Bache, avec un e ajouté, est lié à un autre vieux mot qui signifie "viande fumée" ou "bacon" et donc un boucher. (Le mot allemand moderne Bache signifie "truie sauvage.")
Boris Becker (1967-) - ancienne star allemande du tennis. Il a un nom professionnel loin de la façon dont Becker est devenu célèbre: boulanger (der Bäcker).
Karl Benz (1844-1929) - Co-inventeur allemand de l'automobile
Beaucoup de noms de famille étaient autrefois (ou sont toujours aussi) des prénoms ou des prénoms. Karl (également Carl) Benz a un nom de famille qui était autrefois un surnom pour Bernhard (ours fort) ou Berthold (splendide souverain).
Gottfried Wilhelm Daimler (1834-1900) - Co-inventeur allemand de l'automobile
Les anciennes versions de Daimler incluent Deumler, Teimbler et Teumler. Ce n'est pas exactement un nom qui signifie souhaité par quelqu'un qui s'occupe des voitures, Daimler est dérivé d'un vieux mot du sud de l'Allemagne (Täumler) signifiant «escroc», du verbe täumeln, pour surcharger ou tricher. En 1890, lui et son partenaire Wilhelm Maybach fondent la Daimler Motoren Gesellschaft (DMG). En 1926, DMG fusionna avec la société Karl Benz pour former Daimler-Benz AG. (Voir également Karl Benz ci-dessus).
Thomas Gottschalk (1950-) - Animateur de télévision allemand ("Wetten, dass…?")
Le nom Gottschalk signifie littéralement «serviteur de Dieu». Bien qu'aujourd'hui le mot der Schalk est compris comme "voyou" ou "scélérat", sa signification originale était plus comme der Knecht, serviteur, valet ou ouvrier agricole. Au début des années 1990, Gottschalk et sa famille ont acheté une maison à Los Angeles (Malibu), où il pourrait vivre sans être assailli par des fans allemands. Il passe encore des étés en Californie. Comme Gottlieb (l'amour de Dieu), Gottschalk était aussi un prénom.
Stefanie "Steffi" Graf (1969-) - ancienne star du tennis allemande
Le mot allemand der Graf est le même que le titre anglais de noblesse "count".
Günter Grass (1927-) - Auteur lauréat du prix Nobel allemand
Un bon exemple d'un nom de famille qui semble évident, mais qui n'est pas le nom du célèbre auteur vient du mot moyen haut allemand (1050-1350) graz, ce qui signifie «en colère» ou «intense». Une fois qu'ils savent cela, beaucoup de gens pensent que le nom convient à l'écrivain souvent controversé.
Henry Kissinger (1923-) - Ancien secrétaire d'État américain d'origine allemande (1973-1977) et lauréat du prix Nobel de la paix
Le nom de Heinz Alfred Kissinger est un nom de lieu signifiant «une personne de Bad Kissingen», une célèbre station thermale de Bavière franconienne. L'arrière-arrière-grand-père de Kissinger (Urgroßvater) tire son nom de la ville en 1817. Encore aujourd'hui, une personne de Bad Kissingen (21 000 habitants) est connue sous le nom de «Kissinger».
Heidi Klum (1973-) - mannequin allemande, actrice
Ironiquement, Klum est lié au vieux mot allemand klumm (knapp, court, limité; geldklumm, à court d'argent) et klamm (klamm sein, argot pour "sanglé pour de l'argent"). En tant que mannequin vedette, la situation financière de Klum ne correspond certainement pas à son nom.