Le Progressive Perfect Tense

Bien que n'étant pas particulièrement courant dans les deux langues, le temps progressif parfait de l'espagnol est utilisé un peu comme l'équivalent anglais. Étant donné que les verbes progressifs sont utilisés pour indiquer que l'action d'un verbe se poursuit (ou était ou se poursuivra), et que les verbes parfaits sont utilisés pour indiquer une action terminée, les verbes parfaits progressifs sont utilisés pour indiquer qu'une action terminée constitue l'arrière-plan de l'action. d'un autre verbe. Quelques exemples devraient rendre ce concept plus clair.

Comme son nom l'indique, le temps parfait progressif en espagnol est formé en utilisant la forme progressive de haber, à savoir habiendo, avec un participe passé, la forme verbale qui (avec les verbes réguliers) se termine par -ado ou -je fais. (En anglais, c'est à peu près la même chose: le préfet progressif utilise le «avoir» suivi du participe passé.) Il est utilisé plus souvent dans des contextes écrits que dans le langage courant..

Voici quelques exemples de phrases utilisant ce temps. Notez que la traduction en anglais est généralement simple:

  • Habiendo salido de Guadalajara, llegaron a la playa. Après avoir quitté Guadalajara, ils sont arrivés à la plage.
  • Habiéndome conocido por espacio de siete años, pudo responder a muchas de las preguntas que le hicieron sobre mí. Me connaissant depuis sept ans, il a pu répondre à bon nombre des questions qu'ils lui ont posées à mon sujet.
  • Habiendo matado sin querer a otro, decidió expiar su culpa con obras de penitencia. Ayant tué un autre sans le vouloir, il a décidé de racheter sa culpabilité par des actes de pénitence.
  • Habiéndose lavado otra vez las manos, se sentaron en las sillas. Après s'être lavé les mains à nouveau, ils se sont assis sur les chaises.
  • Ya habiendo visto todo ¿qué piensas de la serie? Maintenant que vous avez tout vu, que pensez-vous de la série? (Au sens propre: Maintenant que vous avez tout vu, que pensez-vous de la série?)

Notez que dans de nombreux cas, l'infinitif parfait, en utilisant haber suivi du participe passé, peut être utilisé avec peu de changement de sens: Al haber salido de Guadalajara, llegaron a la playa. (Après avoir quitté Guadalajara, ils sont arrivés à la plage.) L'infinitif parfait est probablement plus courant dans le langage courant que le parfait parfait progressif.