"Get" est l'un de ces verbes anglais qui est notoirement difficile à traduire. Il a une grande variété de significations et est également utilisé dans un certain nombre d'expressions idiomatiques. Chacun d'eux doit être examiné individuellement pour déterminer la meilleure façon de le dire en espagnol.
Voici quelques-unes des significations les plus courantes de «obtenir» et des façons de les dire en espagnol.
Les verbes espagnols communs signifiant «obtenir» dans le sens d’obtenir comprennent obtener (conjugué de la même manière que tener) et conseguir (conjugué de la même manière que seguir):
Si «obtenir» emporte avec lui les idées d’obtenir et d’apporter, traer peut souvent être utilisé: Tráeme dos galletas, por favor. (Avoir moi deux cookies, s'il vous plaît.
Recibir est fréquemment utilisé avec certains noms comme dans recibir un préstamo (pour obtenir un prêt), recibir una respuesta (pour obtenir une réponse), recibir un e-mail (pour recevoir un e-mail), et recibir un trasplante (pour obtenir une greffe).
Il est courant en anglais de dire qu'une personne se met en colère, devient triste, heureuse, etc. Beaucoup de ces phrases ont des verbes particuliers pour exprimer la pensée en espagnol. Parmi eux: enfadarse (se mettre en colère). entristecerse (pour devenir triste), alegrarse (pour être heureux), préocuparse (s'inquiéter), et confondre (pour devenir confus). Il est également possible d'utiliser le verbe ponerse pour indiquer un changement dans les émotions.
Parmi les choix de verbes lorsque «obtenir» est utilisé pour désigner la réunion d'un objectif, llegar a et conseguir. Chacun d'eux est généralement suivi d'un infinitif.
Soit entendre ou comprender peut généralement être utilisé pour «comprendre». Les verbes sont généralement interchangeables, bien que entendre est plus courant dans la plupart des régions.
Ganar peut généralement être utilisé dans le sens de «obtenir» lorsqu'il signifie «gagner», qu'il s'agisse d'argent ou de quelque chose de moins tangible comme une victoire.
Llegar peut être utilisé pour parler de se rendre à un endroit.
Le verbe anglais "get" fait partie de nombreuses phrases - dont beaucoup sont des verbes à particule - qui ne peuvent pas être traduites mot à mot en espagnol. Voici quelques-unes des traductions les plus courantes possibles:
Traverser: Hacerle entender algo pour amener quelqu'un à comprendre quelque chose; cruzar de un lado a otro pour aller d'un côté à l'autre.
S'entendre: Marcharse ou irse quand on veut s'en aller; progresar au sens de "progresser"; funcionar lorsqu'il signifie «fonctionner» ou «travailler» dans ce sens. "S'entendre avec quelqu'un" c'est "llevarse bien con alguien."
Contourner: Salir a menudo quand il signifie «aller d'un endroit à l'autre».
Aller de l'avant: Tener éxito ou abrirse camino pour avancer dans la vie; tomar la delantera pour devancer quelqu'un.
Contourner: Circulaire ou difundirse pour des nouvelles ou des potins; evitar, solvantar ou sortear pour contourner un obstacle ou un problème; convenceur ou persuader pour contourner une personne.
Va-t-en: Escaparse pour s'échapper; irse ou salir pour partir; salir impune ou irse de rositas pour éviter la responsabilité.
Devenir sale: Ensuciarse ou mancharse lorsqu'il s'agit de saleté physique; hacer trampa pour avoir triché lors d'un match.
Revenir: Volver pour le retour; prendre sa retraite ou apartarse pour battre en retraite.
Aller mieux: Mejorar.
Grandir: Crecer.
Se débrouiller: Arreglárselas ou apañárselas pour avoir réussi à faire quelque chose; pasar pour passer une personne ou une chose.
Prendre de la hauteur: Colocado Ponerse ou flipado ponerse quand on se réfère à un effet médicamenteux ascender a un lugar alto pour se déplacer vers un haut lieu.
Descendre: habituellement bajar ou bajarse. Se mettre à genoux c'est ponerse de rodillas.
S'habiller: Vestirse.
Entrer: Entrar lorsqu'il signifie «entrer».
Entrer dans: Entrar lorsqu'il signifie «entrer»; subir un lorsqu'il s'agit d'un véhicule; adquirir el hábito pour prendre une habitude; empezar a disfrutar pour se lancer dans une activité; hacer cola pour entrer dans une ligne; metres en pour entrer dans une carrière.
Avoir des ennuis: Meterse en problemas ou metres en un lío.
Se marier: habituellement casarse. El 20 de septiembre nos casamos Alicia y yo. Le 20 septembre, Alicia et moi nous marions.
Descendez: Bajarse pour descendre d'un véhicule tel qu'un bus; irse pour partir; échapper pour éviter la punition.
Monter: Subir a ou montarse pour monter sur un véhicule ou un cheval; seguir ou continuar pour poursuivre une activité; hacerse viejo pour continuer pendant des années; progresar pour progresser.
Sortez: Irse ou salir pour partir; bajarse pour sortir d'un véhicule; levantarse pour sortir du lit; sacar pour retirer un objet ou sacarse pour se retirer.
Surmonter: Recobrarse ou récupérer pour surmonter une maladie. L'idée de "vous vous en remettrez" peut être exprimée par "ya te se pasará" ou "no te importará."
Commencer: Comenzar ou empezar.
Accédez aux affaires: Ir al grano.
Arriver à (faire quelque chose): "Avoir l'occasion de" c'est "tener la oportunidad de (hacer algo)."
Se lever: Se lever est levantarse. Les verbes avec des significations similaires incluent désespéré pour sortir du lit et ponerse de pie pour se lever.
S'empirer: Empeorar.