Utilisation de «Sabre» en espagnol

Sabre est un verbe commun dont la signification de base est "avoir des connaissances" ou "avoir des connaissances". Bien qu'il soit souvent traduit par «savoir», il ne faut pas le confondre avec conocer, qui est aussi souvent traduit par «savoir».

La signification fondamentale de sabre peut être vu plus clairement lorsqu'il est suivi d'un nom ou d'une phrase fonctionnant comme un nom:

  • ¿Sabe alguien los horarios de los bus desde el aeropuerto? Est-ce que quelqu'un connaît les horaires des bus depuis l'aéroport?
  • Nuestra presidente no sabe inglés. Notre président ne connaît pas l'anglais.
  • No se sabe mucho de su muerte. On ne sait pas grand-chose de sa mort.
  • Sé bien la verdad. Je connais bien la vérité.
  • Nunca sabemos el futuro. Nous ne connaissons jamais l'avenir.

Lorsqu'il est suivi d'un infinitif, sabre signifie souvent «savoir comment»:

  • El que no sabe escuchar no sabe entender. Celui qui ne sait pas écouter ne sait pas comprendre.
  • No saben escribir en cursiva. Ils ne savent pas écrire en cursive.
  • El problema era que los dos no sabíamos nadar. Le problème était que nous ne savions pas nager tous les deux.

Sabre peut signifier «découvrir». Cela est particulièrement vrai lorsqu'il est utilisé au prétérit:

  • Supe que todos tenemos cosas en común. J'ai découvert que nous avons tous des choses en commun.
  • Nunca supieron que estaban equivocados. Ils n'ont jamais découvert qu'ils se trompaient.

Dans le contexte, sabre peut être utilisé pour dire "avoir des nouvelles" de quelqu'un ou de quelque chose: No sé nada de mi madre. Je n'ai pas de nouvelles de ma mère.

La phrase sabre un peut être utilisé pour indiquer le goût de quelque chose: Yo no he comido iguana, pero se dice que sabe a pollo. Je n'ai pas mangé d'iguane, mais ils disent que ça a le goût du poulet.

N'oubliez pas que sabre est conjugué irrégulièrement.