Apprendre une nouvelle langue est non seulement difficile car il y a des milliers de nouveaux mots à apprendre, mais encore plus difficile car ces mots se chevauchent souvent dans leur sens.
C'est certainement le cas des deux verbes en italien - «tenere - tenir, garder» et «avere - avoir, obtenir, tenir».
Premièrement, "tenere" est souvent compris comme "garder" ou "tenir", comme "garder une fenêtre ouverte", "garder un secret" ou "tenir un bébé".
"Avere" doit être compris comme signifiant, "avoir", au sens de possession, comme l'âge, la peur ou un iPhone.
Deuxièmement, "tenere" est utilisé, plus souvent dans le sud, en particulier à Naples, à la place de "avere", mais grammaticalement, c'est incorrect.
Ce qui veut dire que même si vous entendez "Tengo 27 anni" ou "Tengo fame", ce n'est pas grammaticalement correct.
Voici quelques situations où le choix entre "avere" et "tenere" peut être délicat.
1.) Pour avoir / garder un article
Dans la situation ci-dessus, vous ne pouvez pas utiliser "tenere" comme substitut de "avere".
2.) Ne pas avoir d'argent
Ici, vous pouvez utiliser "tenere", mais "avere" est toujours préféré.
"Non avere / tenere una lira" est une expression qui signifie littéralement: "Je n'ai pas de lire".
1.) Gardez / ayez un secret
Cependant, si vous avez un secret et que vous ne gardez de secret pour personne, vous pouvez simplement utiliser "avere".
2.) Avoir / garder dans les poches
Dans cette situation, "avere" et "tenere" peuvent être utilisés.
3.) Ayez / gardez à l'esprit
Dans ce contexte, "avere" et "tenere" peuvent tous deux être utilisés bien que la structure de la phrase change.
1.) Tenir / avoir un bébé dans les bras
Dans cette situation, vous pouvez utiliser "avere" de manière interchangeable.
2.) Avoir un bouquet de fleurs
Ensuite, la personne à qui vous parlez peut vous répondre en utilisant le verbe "tenere".
3.) Tenez un bouquet avec style
Dans l'exemple ci-dessus, "tenere" est utilisé pour souligner la façon dont elle tient le bouquet.
Pour faciliter la tâche, utilisez «tenere» chaque fois que vous avez quelque chose que vous tenez physiquement «in mano - dans vos mains» ou «in braccio - dans vos bras».
Il peut également être utilisé dans des expressions figuratives, comme vous l'avez vu "tenere in mente", mais comme nous pourrions traduire cela par "gardez à l'esprit", il est plus facile de le distinguer de "avere".
"Avere", d'autre part, est utilisé pour parler de quelque chose que vous possédez, au propre comme au figuré.
Si vous vous retrouvez dans une conversation et que vous ne savez pas lequel utiliser, il est préférable de vous demander quelle est la signification la plus simple. Par exemple, au lieu de dire "Il a changé d'avis", vous pouvez dire "Il a changé d'avis" ou "Ha cambiato idée".