Quand utiliser l'Elision en italien

En linguistique italienne, l'élision est l'omission d'une voyelle finale non accentuée avant un mot commençant par une voyelle ou le (puisque la lettre «h» est silencieuse).

Normalement, en italien parlé, de nombreuses élisions ont lieu inconsciemment, mais seule une partie d'entre elles sont des formes acceptées en italien écrit où elles sont marquées d'une apostrophe.

Un phénomène similaire à l'élision est appelé apocopation vocalique. Il diffère cependant de l'élision, car une apostrophe n'est jamais utilisée.

L'élision parlée et l'élision écrite

En théorie, les élisions sont possibles chaque fois que deux voyelles sont adjacentes au début ou à la fin des mots adjacents, en particulier lorsque ces voyelles sont les mêmes.

Dans la pratique cependant, les élisions sont devenues moins fréquentes dans l'italien contemporain, ce qui est ironique depuis le soi-disant d eufonica est devenu de plus en plus courant.

Certaines élisions semblent automatiques, comme «l'amico - (homme) ami ” et "l'amica - (femme) amie ” sonnent beaucoup mieux que "lo amico ” et "la amica."Cependant, d'autres peuvent sembler superflus, comme"une idée " un'idea."

Et certaines élisions jointes se traduisent par des orthographes délicates avec plus d'apostrophes que nécessaire, comme «d'un'altra casa - d'une autre maison. "

Voici les principaux mots qui peuvent être élidés en italien:

Lo, la (sous forme d'articles ou de pronoms), una et composés, questo, questa, quello, quella

  • L'albero - Arbre
  • L'uomo - Homme
  • L'ho vista - Je l'ai vue
  • Un'antica via - une vieille rue
  • Nient'altro - Rien d'autre
  • Nessun'altra- Rien d'autre
  • Quest'orso - Cet ours
  • Quest'alunna - Cet élève

La préposition «di» et d'autres morphèmes grammaticaux se terminant par -je, comme les pronoms mi, ti, si, vi

  • D'andare - Aller
  • D'Italia - De l'Italie
  • Dell'altro - Autre
  • D'accordo - D'accord (par exemple Sono d'accordo - je suis d'accord)
  • D'oro - D'or
  • M'ha parlato - Il m'a parlé
  • M'ascolti? - Est-ce que tu m'écoutes?
  • T'alzi presto? - Vous êtes-vous levé tôt?
  • S'avviò - Il a procédé
  • S'udirono - (Ils) ont été entendus
  • V'illudono - Ils te trompent

La préposition da n'est généralement pas élidée, sauf dans quelques phrases fixes

  • D'altronde - en outre
  • D'altra parte - Ailleurs
  • D'ora in poi - À partir de maintenant

Pour ci et gli (et aussi comme article), il doit y avoir continuité avec l'orthographe habituelle des sons: ci, ce, cia, cio, ciu; gli, glie, glia, glio, gliu.

C'est-à-dire, ci est élidé avant e- ou je-, tandis que gli élide seulement avant un autre je-.

En conséquence

  • c'indicò la strada - il / elle nous a montré la route
  • C'è - il y a
  • c'era(non) - il y avait / il y a
  • C'eravamo - Il y avait
  • gl'Italiani - Italiens
  • Gl'impedirono
  • T'acchiappo - Je t'attrape

Certaines exceptions sont:

  • ci andò - il y est allé
  • ci obbligarono - ils nous ont forcés
  • gli alberi - des arbres
  • gli ultimi - le dernier

La particule (particella): se n'andò - il / elle est parti.

Beaucoup d'autres mots tels que santo, santa, senza, bello, bella, buono, buona, grande:

  • Sant'Angelo - Saint ange
  • Sant'Anna - Sainte Anna
  • Senz'altro - Certainement, certainement
  • Bell'affare - Bonne affaire
  • Bell'amica - Bon ami
  • Buon'anima - Bonne âme
  • Grand'uomo - Grand homme

Autres:

  • Mezz'ora - Demi-heure
  • Un quattr'occhi - Face à face
  • Ardo d'amore - Je brûle d'amour pour toi