La rédaction de lettres en français peut être quelque peu délicate car elles nécessitent des conventions d'ouverture et de fermeture particulières. Suivre quelques règles de base de l'étiquette et de la grammaire françaises vous aidera à trouver les expressions correctes à utiliser lorsque vous écrivez à votre famille, vos amis ou vos connaissances.
Pour la correspondance personnelle, il existe deux conventions importantes dans les lettres françaises: salutations et fermetures. Les expressions que vous utilisez dépendent de votre relation avec la personne à qui vous écrivez, en particulier si vous la connaissez personnellement. Pensez également à utiliser tu ou vous-tu est le «vous» familier, tandis que vous est le salut officiel de «vous» en français.
N'oubliez pas que ces expressions françaises ne se traduisent pas toujours bien en anglais. Ce sont des équivalents utilisables, plutôt que des traductions littérales. Voici les salutations et fermetures possibles que vous pouvez utiliser, selon que vous connaissez la personne.
Vous pouvez utiliser ces salutations seules ou avec la salutation suivie du nom de la personne. Le message d'accueil en français est répertorié à gauche, tandis que la traduction en anglais est à droite. Les salutations en français peuvent être particulièrement délicates. Par exemple, le titre français Mademoiselle-littéralement «ma jeune femme» - a longtemps été utilisée pour faire la distinction entre les femmes, que ce soit en raison de leur âge ou de leur état civil. Les commerçants et les commis de banque accueillent toujours les clientes avec politesse Bonjour, Mademoiselle ou Bonjour, Madame. Mais dans une lettre, vous devez évaluer l'âge de la femme afin de choisir le bon terme, et cela peut s'avérer difficile.
Vous ne connaissez pas la personne | |
---|---|
Monsieur Monsieur xxx | Monsieur M. xxx |
Madame Madame xxx | Mme xxx |
Mademoiselle Mademoiselle xxx | Mademoiselle Mlle xxx |
Messieurs | Messieurs |
Vous connaissez la personne | |
---|---|
Cher Monsieur Cher Monsieur xxx | Cher Monsieur Cher M. xxx |
Chère Madame Chère Madame xxx | Chère Mme xxx |
Chère Mademoiselle Chère Mademoiselle xxx | chère mademoiselle Chère mademoiselle xxx |
Chers amis | Chers amis |
Chers Luc et Anne | Cher Luc et Anne |
Chers grands-parents | Chers grands-parents |
Mon cher Paul | Mon cher Paul |
Mes chers amis | Mes chers amis |
Ma très chère Lise | Ma chère Lise |
Les fermetures en lettres françaises peuvent également être délicates, même dans les missives personnelles. Pour vous aider à créer votre fermeture correctement, le tableau suivant utilise les mêmes conventions que le précédent: La fermeture est répertoriée en français à gauche, tandis que la traduction est à droite.
À une connaissance | |
---|---|
Je vous envoie mes bien amicales pensées | Meilleurs vœux |
Recevez, je vous prie, mes meilleures amitiés | Cordialement |
Je vous adresse mon très amical souvenir | Meilleures salutations |
À un ami | |
Cordialement (à vous) | Cordialement) |
Votre ami dévoué (e) | Votre ami dévoué |
Chaleureusement | En vous remerciant chaleureusement |
Bien amicalement | En amitié |
Amitiés | Meilleurs voeux, votre ami |
Bien des choses à tous | Meilleurs voeux à tous |
Bien à vous, Bien à toi | Meilleurs vœux |
À bientôt! | À bientôt! |
Je t'embrasse | Amour / Avec amour |
Bons baisers | Gros bisous |
Bises! | Câlins et bisous |
Grosses bises! | Beaucoup de câlins et de bisous |
Ces dernières expressions, telles que "Bons baisers (Beaucoup d'amour) et Bises! (Câlins et bisous) -peut sembler trop informel en anglais. Mais de telles fermetures ne sont pas nécessairement romantiques en français; vous pouvez les utiliser avec des amis du même sexe ou de sexe opposé.