Rédaction de lettres informelles en français

La rédaction de lettres en français peut être quelque peu délicate car elles nécessitent des conventions d'ouverture et de fermeture particulières. Suivre quelques règles de base de l'étiquette et de la grammaire françaises vous aidera à trouver les expressions correctes à utiliser lorsque vous écrivez à votre famille, vos amis ou vos connaissances.

Conventions suivantes

Pour la correspondance personnelle, il existe deux conventions importantes dans les lettres françaises: salutations et fermetures. Les expressions que vous utilisez dépendent de votre relation avec la personne à qui vous écrivez, en particulier si vous la connaissez personnellement. Pensez également à utiliser tu ou vous-tu est le «vous» familier, tandis que vous est le salut officiel de «vous» en français.

N'oubliez pas que ces expressions françaises ne se traduisent pas toujours bien en anglais. Ce sont des équivalents utilisables, plutôt que des traductions littérales. Voici les salutations et fermetures possibles que vous pouvez utiliser, selon que vous connaissez la personne.

Salutations

Vous pouvez utiliser ces salutations seules ou avec la salutation suivie du nom de la personne. Le message d'accueil en français est répertorié à gauche, tandis que la traduction en anglais est à droite. Les salutations en français peuvent être particulièrement délicates. Par exemple, le titre français Mademoiselle-littéralement «ma jeune femme» - a longtemps été utilisée pour faire la distinction entre les femmes, que ce soit en raison de leur âge ou de leur état civil. Les commerçants et les commis de banque accueillent toujours les clientes avec politesse Bonjour, Mademoiselle ou Bonjour, Madame. Mais dans une lettre, vous devez évaluer l'âge de la femme afin de choisir le bon terme, et cela peut s'avérer difficile.

Vous ne connaissez pas la personne
Monsieur
Monsieur xxx
Monsieur
M. xxx
Madame
Madame xxx
Mme xxx
Mademoiselle
Mademoiselle xxx
Mademoiselle
Mlle xxx
Messieurs

Messieurs

Vous connaissez la personne
Cher Monsieur
Cher Monsieur xxx
Cher Monsieur
Cher M. xxx
Chère Madame
Chère Madame xxx
Chère Mme xxx
Chère Mademoiselle
Chère Mademoiselle xxx
chère mademoiselle
Chère mademoiselle xxx
Chers amis Chers amis
Chers Luc et Anne Cher Luc et Anne
Chers grands-parents Chers grands-parents
Mon cher Paul Mon cher Paul
Mes chers amis Mes chers amis
Ma très chère Lise Ma chère Lise

Fermetures

Les fermetures en lettres françaises peuvent également être délicates, même dans les missives personnelles. Pour vous aider à créer votre fermeture correctement, le tableau suivant utilise les mêmes conventions que le précédent: La fermeture est répertoriée en français à gauche, tandis que la traduction est à droite.

À une connaissance
Je vous envoie mes bien amicales pensées Meilleurs vœux
Recevez, je vous prie, mes meilleures amitiés Cordialement
Je vous adresse mon très amical souvenir Meilleures salutations

 

À un ami
Cordialement (à vous)Cordialement)
Votre ami dévoué (e)Votre ami dévoué
ChaleureusementEn vous remerciant chaleureusement
Bien amicalementEn amitié
AmitiésMeilleurs voeux, votre ami
Bien des choses à tousMeilleurs voeux à tous
Bien à vous, Bien à toiMeilleurs vœux
À bientôt!À bientôt!
Je t'embrasseAmour / Avec amour
Bons baisersGros bisous
Bises!Câlins et bisous
Grosses bises!Beaucoup de câlins et de bisous

Considérations

Ces dernières expressions, telles que "Bons baisers (Beaucoup d'amour) et Bises! (Câlins et bisous) -peut sembler trop informel en anglais. Mais de telles fermetures ne sont pas nécessairement romantiques en français; vous pouvez les utiliser avec des amis du même sexe ou de sexe opposé.