En grammaire et morphologie anglaise, doublets sont deux mots distincts dérivés de la même source mais par des voies de transmission différentes, telles que poison et potion (tous deux du latin potio, un verre). Aussi connu sous le nom doublets lexicaux et jumeaux étymologiques. Lorsque les deux mots sont utilisés ensemble dans une phrase, ils sont appelés synonymes couplés ou expressions binomiales.
Trois mots de ce genre sont appelés triplets: par exemple., place, place, et piazza (tous du latin platea, une large rue).
"En français gascon médiéval, un capdet était un «petit chef, petite tête», du latin tardif capitellus, une forme diminutive de latin caput 'tête.' Le terme a été initialement appliqué spécifiquement à un «fils cadet d'un noble, officier militaire à la cour de France»… Le terme est passé en français standard dans ce sens gascon, mais plus tard a été généralisé pour signifier «plus jeune (fils, frère ). »
"Au XVIIe siècle, les français cadet passé en anglais, ce qui a retravaillé les significations françaises et, ce faisant, a créé la pourpoint forme caddie. Aux 17e et 18e siècles cadet a été utilisé pour signifier «officier militaire subalterne», tandis que caddie signifiait «stagiaire militaire». Le 18ème siècle a également vu la création de la forme abrégée cad, qui semble avoir eu une variété de sens, tous suggérant le statut d'assistant: "assistant d'un chauffeur d'entraîneur, aide de chariot, maçon de maçon", etc. "
(L. G. Heller et al., La vie privée des mots anglais. Taylor, 1984)
"Doublets varient dans la proximité du sens ainsi que la forme: garantie / garantie sont de forme assez proche et ont presque la même signification; abrégé / abrégé sont lointains dans leur forme mais proches dans leur sens (bien qu'ils servent des fins distinctes); costume / personnalisé sont assez proches dans leur forme mais éloignés dans leur sens, mais tous deux se rapportent aux activités humaines; idem / dictum partager uniquement di et t et une référence commune à la langue; entier / entier sont si éloignés les uns des autres que leur origine commune n'a qu'un intérêt antiquaire. "(Tom McArthur, Le compagnon d'Oxford à la langue anglaise. Oxford University Press, 1992)
"[David] Mellinkoff (1963: 121-2) indique que de nombreux ... termes juridiques apparaissent en entreprise - ils sont couramment utilisés par séquences de deux ou trois (doublets sont également appelés «expressions binomiales» et «binômes»)… Les mots courants peuvent ainsi être transformés en formules juridiques. Melinkoff souligne également que de nombreux doublets et triplés combinent des mots d'origine vieux anglais / germanique (OE), latin et français normand.
d'esprit sain (OE) et mémoire (L)
donner (OE) concevoir (F) et léguer (OE)
volonté (OE) et testament (F / L)
des biens (OE) et bavardages (F)
final (F) et concluant (L)
en forme (OE) et bon (F)
Nouveau (OE) et roman (F)
enregistrer (F) et sauf (L)
paix (F) et tranquille (L)
"Ces expressions sont pour la plupart vieilles de plusieurs siècles, et certaines datent d'une époque où il était conseillé d'utiliser des mots d'origines diverses soit pour accroître l'intelligibilité des personnes d'horizons linguistiques différents, soit plus probablement pour englober un usage juridique antérieur ou des documents juridiques de les deux premiers anglais et français normand. " (John Gibbon, Linguistique judiciaire: une introduction à la langue dans le système de justice. Blackwell, 2003)
"Les listes non exhaustives ci-dessous présentent une sélection de doublets et triplés que l'on trouve encore couramment dans les documents juridiques:
Doublets:
aide et encouragement, tous et divers, attachés et annexés, demander et répondre, juger et considérer, chacun et chacun, apte et approprié, avoir et tenir, légal et valide, vrai et correct, totalement nul et non avenu, paix et tranquillité, fils et héritier, termes et conditions, testament et testament
Triplés:
annuler, annuler et annuler / ordonner, statuer et décréter / signer, sceller et remettre "
(Mia Ingels, Compétences en communication juridique en anglais. Acco, 2006)
Prononciation: DUB-allumé
Étymologie
Du latin duplus, "double"