UNE hypocorisme est un nom, un surnom ou un terme affectueux - souvent une forme abrégée d'un mot ou d'un nom. Adjectif: hypocoristique. Il dérive du mot grec qui signifie «utiliser le langage des enfants».
Robert Kennedy note que de nombreux hypocorismes sont "monosyllabiques ou disyllabiques, la deuxième syllabe ne portant aucun accent" (Le manuel d'Oxford de la Parole, 2015).
"La plupart des prénoms de toute monnaie avaient des formes hypocoristiques reconnues. Certains noms n'attiraient qu'une ou deux formes principales; d'autres en avaient plusieurs; et il y avait place pour un bon degré d'inventivité libre. Dans la première catégorie, et toutes datant du 17e et 18e siècles: Di (Diana); Frank et Fanny (Frances); Jim (James); Joe (Joseph); Nell (Helen); et Tony (Anthony). D'autres noms ont attiré un plus grand nombre de formes hypocoristiques, principalement parce que ils étaient des noms plus courants… Les exemples sont Aggie, Nessa, Nesta (Ecossais) et Nest (Gallois) pour Agnes; Doll, Dora, Dodee, Dot et Dolly (moderne) pour Dorothy ou Dorothea; Mey, Peg, Maggie (Ecossais), Margery , Maisie, May et Madge pour Margaret, et surtout les nombreux noms dérivant d'Elizabeth, notamment Bess, Bessie, Beth, Betsy, Eliza, Elsie, Lisa (moderne), Lizbeth, Lizbie, Tetty et Tissy. a noté que tous ces noms sont des filles, et ils semblent avoir été beaucoup plus enclins à des formations hypocoristiques dans la période post-médiévale tha n noms de garçons. Certaines formes hypocoristiques sont devenues des noms indépendants, comme Elsie, Fanny et Margery. "
(Stephen Wilson, Les moyens de la dénomination: une histoire sociale et culturelle de la dénomination personnelle en Europe occidentale. UCL Press, 1998)
L'utilisation d'hypocoristiques pour les noms communs et les noms propres est une caractéristique notable du discours de nombreux Australiens.
«Parfois, il y a des paires. Parfois, une forme, généralement une forme / i /, est considérée comme un babytalk: [Roswitha] Dabke (1976) note goody / goodoh, kiddy / kiddo, et comparer jarmies-PJs / pyjamas, et kanga (babytalk)-roo / kangaroo. Cependant, parfois des hypocoristiques différentes ont des dénotations différentes, la forme / o / désignant plus probablement une personne: herp 'reptile,' herpo «herpétologue»; chockie 'Chocolat,' chocko «soldat en chocolat» (réserve de l'armée); malade 'congé de maladie,' malade «personne psychologiquement malade»; plazzo «couche en plastique» plakky «plastique» (adjectif). Mais souvent, il n'y a pas de différences claires: Milky-Milko / Milkman, Commy-Commo / Communist, Weirdy-Weirdo / Weird Person, Garbie-Garbo / Garbage Collector, Kindie-Kinder / Kindergarten; bottlie-bottlo / marchand de bouteilles, sammie-sandie-sangie-sanger-sambo / sandwich, preggie-preggo-preggers / enceinte, Proddo-Proddy / Protestant, pro-prozzo-prostie-prozzie / prostitute. Les locuteurs qui utilisent plus d'un hypocoriste peuvent leur attribuer les significations proposées par [Anna] Wierzbicka. Mais si un locuteur n'utilise qu'une des hypocoristiques possibles, l'hypocoristique peut avoir pour lui un sens général d'informalité, et non les différences fines proposées. Cela reste à explorer. "
(Jane Simpson, «Hypocoristics in Australian English». Un manuel des variétés d'anglais: un outil de référence multimédia, éd. par Bernd Kortmann et al. Mouton de Gruyter, 2004)