Le terme "New Englishes" fait référence aux variétés régionales et nationales de la langue anglaise utilisée dans des endroits où elle n'est pas la langue maternelle de la majorité de la population. L'expression est également connue sous le nom de nouvelles variétés d'anglais, de variétés d'anglais non natives et de variétés d'anglais institutionnalisées non natives..
Les nouveaux anglais ont certaines propriétés formelles - lexicales, phonologiques et grammaticales - qui diffèrent de celles de l'anglais standard britannique ou américain. Exemples de nouveaux anglais: anglais nigérian, anglais de Singapour et anglais indien.
"La plupart des adaptations dans un nouvel anglais concernent le vocabulaire, sous la forme de nouveaux mots (emprunts - de plusieurs centaines de sources linguistiques, dans des régions telles que le Nigéria), des formations de mots, des significations de mots, des collocations et des expressions idiomatiques. Il existe de nombreuses domaines culturels susceptibles de motiver de nouveaux mots, car les locuteurs adaptent la langue pour répondre à de nouveaux besoins de communication. "
- David Crystal, "L'anglais comme langue mondiale, 2e éd." Cambridge University Press, 2003
"Le pionnier dans l'étude des nouveaux anglais a été, sans aucun doute, Braj B. Kachru, qui avec son livre de 1983 L'indianisation de l'anglais a initié une tradition de description des variétés non indigènes d'anglais. L'anglais sud-asiatique reste une variété de langue seconde institutionnalisée bien documentée, mais les cas de l'Afrique et de l'Asie du Sud-Est sont désormais relativement bien décrits. "
- Sandra Mollin, «Euro-English: Assessing Variety Status». Gunter Narr Verlag, 2006
"Un terme qui a gagné en popularité est" New English ", que Platt, Weber et Ho (1984) utilisent pour désigner une variété anglaise ayant les caractéristiques suivantes:
a) Elle s'est développée à travers le système éducatif (peut-être même comme moyen d'enseignement à un certain niveau), plutôt que comme première langue du foyer.
(b) Il s'est développé dans une région où une variété native d'anglais n'était pas parlée par la majorité de la population.
(c) Il est utilisé pour un éventail de fonctions (par exemple, la rédaction de lettres, les communications gouvernementales, la littérature, en tant que lingua franca dans un pays et dans des contextes formels).
(d) Il est devenu nativisé, en développant un sous-ensemble de règles qui le marquent comme différent de l'anglais américain ou britannique.
Exclus de leur désignation Nouvel anglais sont les `` Newer Englishes '' des îles britanniques (c'est-à-dire les variétés écossaises et celtiques influencées comme l'hiberno-anglais); immigrant anglais; anglais étranger; pidgin et créoles anglaises. "
- Rajend Mesthrie, "English in Language Shift: The History, Structure, and Sociolinguistics of South African Indian English." Cambridge University Press, 1992
"Les variétés d'anglais parlées dans les pays du cercle extérieur ont été appelées" New Englishes ", mais le terme est controversé. Singh (1998) et Mufwene (2000) soutiennent qu'il n'a pas de sens, dans la mesure où aucune caractéristique linguistique n'est commune à tous. et seuls les «New Englishes» et toutes les variétés sont recréés par les enfants à partir d'un ensemble mixte de fonctionnalités, donc tous sont «nouveaux» à chaque génération. Ces points sont certainement vrais, et il est important d'éviter de suggérer que le nouveau (principalement non les variétés indigènes) sont inférieures aux anciennes (principalement indigènes)… Néanmoins, les anglais de l'Inde, du Nigéria et de Singapour et de nombreux autres pays du cercle extérieur partagent un certain nombre de caractéristiques linguistiques superficielles qui, prises ensemble, facilitent la description en tant que groupe séparément des variétés américaines, britanniques, australiennes, néo-zélandaises, etc. ".
- Gunnel Melchers et Philip Shaw, «World Englishes: An Introduction». Arnold, 2003
"Nous pouvons voir la propagation de l'anglais en termes de" vieux anglais ", les" nouveaux anglais "et l'anglais comme langue étrangère, représentant les types de propagation, les modèles d'acquisition et les domaines fonctionnels dans lesquels l'anglais est utilisé à travers cultures et langues… Les «anciennes variétés» d'anglais, par exemple, peuvent être traditionnellement décrites comme britanniques, américaines, canadiennes, australiennes, néo-zélandaises, etc. Les «nouvelles anglaises», d'autre part, ont deux caractéristiques principales, en ce que l'anglais est seulement l'un des deux codes ou plus dans le répertoire linguistique et qu'il a acquis un statut important dans la langue de ces nations multilingues. Également en termes fonctionnels, les «nouveaux anglais» ont étendu leur gamme fonctionnelle dans une variété de domaines sociaux, éducatifs, domaines administratifs et littéraires. En outre, ils ont acquis une grande profondeur en termes d'utilisateurs à différents niveaux de la société. L'Inde, le Nigéria et Singapour seraient des exemples de pays avec de «nouveaux anglais». La troisième variété d'anglais, celle de l'anglais comme langue étrangère, a souvent été caractérisée par le fait que, contrairement aux pays où l'on trouve les «nouveaux anglais», ces pays n'ont pas nécessairement d'antécédents de colonisation par les utilisateurs des «anciens». Les Anglais mais utilisent l'anglais comme langue internationale nécessaire. Le Japon, la Russie, la Chine, l'Indonésie, la Thaïlande, etc. tomberaient dans cette catégorie. "
- Joseph Foley, Introduction à «New Englishes: The Case of Singapore». Singapore University Press, 1988