Citations de la tempête de Shakespeare

"The Tempest", produit pour la première fois en 1611 comme l'une des dernières pièces de William Shakespeare, est une histoire de trahison, de magie, de naufragés, d'amour, de pardon, d'assujettissement et de rédemption. Prospero, le duc de Milan en exil, et sa fille, Miranda, sont restés coincés sur une île pendant 12 ans, s'y sont échoués quand Antonio, le frère de Prospero, a usurpé le trône de Prospero et l'a banni. Prospero est servi par Ariel, un esprit magique, et Caliban, un natif défiguré de l'île que Prospero détient comme esclave.

Antonio et Alonso, le roi de Naples, passent devant l'île lorsque Prospero invoque sa magie pour créer une violente tempête, coulant le navire et envoyant les naufragés sur l'île. L'un des naufragés, le fils d'Alonso, Ferdinand, et Miranda tombent immédiatement amoureux, un arrangement dont Prospero approuve. D'autres naufragés incluent Trinculo et Stephano, le bouffon et le majordome d'Alonso, qui unissent leurs forces avec Caliban dans un plan pour tuer Prospero et prendre le contrôle de l'île.

Tout se termine bien: les comploteurs sont contrecarrés, les amoureux sont unis, les usurpateurs sont pardonnés, Prospero regagne son trône, et il libère Ariel et Caliban de la servitude.

Voici quelques citations de la pièce qui illustrent ses thèmes:

"Moi, négligeant ainsi les fins du monde, tous dévoués
À la proximité et à l'amélioration de mon esprit
Avec ce qui, mais en étant si retraité,
O'erprized tous les taux populaires, dans mon faux frère
Éveillé une nature maléfique, et ma confiance,
Comme un bon parent, l'a engendré
Un mensonge en son contraire aussi grand
Comme ma confiance était sans limite,
Une confiance sans limite. "(Acte 1, Scène 2)

Prospero faisait profondément confiance à son frère, et maintenant il réfléchit à la façon dont Antonio est devenu si convaincu de sa propre grandeur qu'il s'est retourné contre Prospero, volant son trône et le bannissant sur l'île. C'est l'une des nombreuses références de Shakespeare à des familles divisées et querelleuses qui apparaissent dans un certain nombre de ses pièces..

"Tu m'as appris la langue, et mon profit n'est pas
C'est, je sais maudire. La peste rouge te débarrasse
Pour m'apprendre ta langue! "(Acte 1, Scène 2)

L'un des thèmes de la pièce est le conflit entre les colonisateurs - Prospero et les «civilisés» qui sont descendus sur l'île - et les colonisés - dont Caliban, le serviteur et originaire de l'île. Alors que Prospero croit qu'il a pris soin et éduqué Caliban, Caliban décrit ici comment il considère Prospero comme l'oppresseur et le langage qu'il a acquis comme sans valeur et simplement un symbole de cette oppression.

Legg'd comme un homme! et ses nageoires comme des bras! Chaud, o 'mon
serment! Je laisse maintenant libre cours à mon opinion, ne la retiens plus: ce n'est pas
poisson, mais un insulaire, qui a récemment souffert d'un coup de tonnerre.
[Tonnerre.] Hélas, la tempête est revenue! Ma meilleure façon est de me glisser
sous sa gaberdine; il n'y a pas d'autre abri: la misère
fait la connaissance d'un homme avec d'étranges compagnons de lit. Je couvrirai ici jusqu'au
lie de la tempête soit passée. (Acte 2, scène 2)

Ce passage se produit lorsque Trinculo, le bouffon d'Alonso, rencontre Caliban, qui a pris Trinculo pour un esprit et est allongé sur le sol, se cachant sous son manteau, ou "gaberdine". Trinculo prononce la fameuse phrase «étranges compagnons de lit» originaire de Shakespeare dans un sens plus littéral que nous l'entendons aujourd'hui, signifiant mentir avec lui comme s'il dormait, comme des compagnons de lit. Ce n'est qu'un exemple de plus des identités erronées qui remplissent les pièces de Shakespeare.

"Il y a des sports qui sont douloureux, et leur travail
Leur plaisir s'en va. Certains types de bassesse
Sont noblement subis, et la plupart des problèmes pauvres
Pointez vers des fins riches. C'est ma tâche moyenne
Serait aussi lourd pour moi qu'odieux, mais
La maîtresse que je sers accélère ce qui est mort
Et rend mes travaux plaisirs. "(Acte 3, Scène 1)

Prospero a demandé à Ferdinand d'entreprendre une tâche désagréable et Ferdinand dit à Miranda qu'il répondra aux souhaits de son père dans l'espoir que cela améliorera ses chances de l'épouser. Le passage illustre les nombreux compromis que les personnages de la pièce doivent faire pour parvenir à leurs fins: par exemple, la libération de la servitude pour Caliban et Ariel, l'expiation pour Antonio après avoir volé le trône de son frère et la restauration de Prospero sur son ancien haut perchoir à Milan.

"[Je pleure] à mon indignité, qui n'ose pas offrir
Ce que je désire donner et encore moins prendre
Ce que je mourrai pour vouloir. Mais c'est insignifiant,
Et d'autant plus qu'il cherche à se cacher
Le plus gros volume qu'il montre. Par conséquent, la ruse timide,
Et invite-moi, innocence pure et sainte.
Je suis ta femme, si tu veux m'épouser.
Sinon, je mourrai ta bonne. Pour être ton ami
Tu peux me refuser, mais je serai ton serviteur
Que vous le vouliez ou non. "(Acte 3, scène 1)

Dans ce passage, Miranda abandonne son ancienne attitude sage et docile et propose à Ferdinand en termes étonnamment forts et sans aucune incertitude. Shakespeare est connu pour son penchant pour la création de personnages féminins plus forts que ceux de ses écrivains contemporains et nombre de ses successeurs, une liste de femmes puissantes dirigée par Lady Macbeth dans "Macbeth".

"N'ayez pas peur. L'île est pleine de bruits,
Des sons et des airs doux qui font plaisir et ne font pas mal.
Parfois mille instruments qui s'étranglent
Va fredonner mes oreilles et parfois des voix
Que si je m'étais réveillé après un long sommeil
Me fera dormir à nouveau; puis en rêvant
Les nuages ​​pensés s'ouvriraient et montreraient la richesse
Prêt à tomber sur moi, que quand je me suis réveillé
J'ai pleuré pour rêver à nouveau. "(Acte 3, scène 2)

Ce discours de Caliban, souvent considéré comme l'un des passages les plus poétiques de «The Tempest», contrecarre dans une certaine mesure son image de monstre déformé et inarticulé. Il parle de musique et d'autres sons, provenant naturellement de l'île ou de la magie de Prospero, qu'il aime tellement que s'il les avait entendus dans un rêve, il aurait ardemment souhaité revenir à ce rêve. Cela le marque comme l'un des nombreux personnages complexes et polyvalents de Shakespeare.

"Ces nos acteurs,
Comme je vous l'avais prédit, étaient tous des esprits, et
Sont fondus dans l'air, dans l'air mince,
Et, comme le tissu de vision sans fondement,
Les tours couvertes de nuages, les magnifiques palais,
Les temples solennels, le grand globe lui-même,
Oui, tout ce dont il hérite se dissoudra
Et, comme ce spectacle insignifiant s'estompa,
Ne laissez pas un rack derrière. Nous sommes tellement
Alors que les rêves se font et que notre petite vie
Est arrondi de sommeil. "(Acte 4, scène 1)

Ici Prospero, qui a mis en scène un masque, une performance de musique et de danse, en tant que cadeau de fiançailles pour Ferdinand et Miranda, se souvient soudain de l'intrigue de Caliban contre lui et met fin de manière inattendue à la performance. Ferdinand et Miranda sont choqués par sa manière abrupte, et Prospero dit ces lignes pour les rassurer, disant que la performance, comme le jeu et la vie de Shakespeare en général, est une illusion, un rêve destiné à disparaître dans l'ordre naturel des choses..

Sources

  • "Citations célèbres." Royal Shakespeare Company.
  • "La tempête." Bibliothèque Folger Shakespeare.
  • "The Tempest Quotes." Notes étincelantes.