Qu'est-ce que Headlinese?

Headlinese est un terme informel pour le style abrégé des titres de journaux - un registre caractérisé par des mots courts, des abréviations, des clichés, un empilement de noms, un jeu de mots, des verbes au présent et des points de suspension.. 

"Les combinaisons de têtes d'affiche ne sont pas en elles-mêmes des phrases", a expliqué le linguiste Otto Jespersen, "et souvent ne peuvent être directement complétées de manière à former des phrases articulées: elles se déplacent, pour ainsi dire, en marge de la grammaire ordinaire" (Une grammaire anglaise moderne, vol. sept, 1949).

Néanmoins, dit le journaliste britannique Andy Bodle, "[la plupart du temps, le sens des gros titres est assez clair (pour les anglophones de toute façon). Ils atteignent généralement leur objectif de susciter l'intérêt sans déformer les faits de manière trop grave" (Le gardien [Royaume-Uni], 4 décembre 2014).

Exemples et observations

  • "Peut-être le meilleur test d'un éditeur de copie pour headlinese est la question: «Combien de fois est-ce que j'entends ce mot utilisé dans une conversation ordinaire avec son sens de titre? Si ce n'est presque jamais, le mot est headlinese. "
    (John Bremner, Mots sur mots. Columbia University Press, 1980)
  • "Dans leur quête de concision, les rédacteurs de titres de journaux sont ... des balayeurs invétérés loin des petits mots, et la poussière qu'ils donnent peut conduire à des ambiguïtés amusantes. Les titres légendaires des années passées (dont certains frisent le mythique) incluent" Géant " Waves Down Queen Mary's Funnel, «MacArthur Flys Back to Front» et «Eighth Army Push Bottles Up Germans». le Revue de journalisme de Columbia a même publié deux anthologies ambiguës headlinese dans les années 1980, avec les titres classiques Une équipe aide une victime de morsure de chien et La paperasserie retient un nouveau pont."
    (Ben Zimmer, «Crash Blossoms». Le New York Times, 10 janvier 2010)
  • "[Q] uand les gens de Variété jeter autour du jargon des initiés et cryptique headlinese comme 'B.O. Doux pour Chocolat"et" Helming Double pour Soderbergh ", il est difficile de dire de quoi ils parlent."
    (Scott Veale, «Word for Word / Variety 'Slanguage.» » Le New York Times, 25 février 2001)
  • "Avion trop bas par rapport au sol, Crash Probe Told"
    (Titre cité par John Russial dans Édition de copie stratégique. Guilford, 2004)
  • "Police: Un homme de Middletown cache une fente dans ses fesses"
    (Titre dans le Hartford Courant, 8 mars 2013)
  • "Un homme prend des photos d'un loup le poursuivant à moto au Canada
    BANF, Alberta - Un Canadien dit qu'il a été poursuivi par un loup gris alors qu'il conduisait une moto en Colombie-Britannique… "
    (Titre et lead sur FoxNews.com, 21 juin 2013)
  • Mots courts en headlinese: Thinnernymes
    - "Headlinese pourrait être défini comme des mots qu'aucun être humain ne prononcerait dans son contexte mais que les grands écrivains utilisent parce qu'ils s'insèrent dans des espaces restreints. "
    (John Russial, Édition de copie stratégique. Guilford Press, 2004)
    - "La plus grande, la plus ancienne et sans doute la plus belle tradition de tous les titres, bien sûr, est l'utilisation de mots courts. Au lieu d'être en désaccord, les gens" s'affrontent ". Plutôt que de concourir, ils «rivalisent». Au lieu de divisions, nous avons des «failles». Et au lieu d'un président mexicain promettant des réformes du système policier dans le but de calmer la colère des gens face au meurtre de 43 étudiants, nous obtenons `` Le président mexicain promet une réforme de la police dans le but d'étouffer la rage du massacre ''. J'ai été extrêmement satisfait de moi d'avoir inventé le mot thinnernym pour décrire ces mots courts, même si j'ai depuis été informé que je ne suis pas le premier à le faire. "
    (Andy Bodle, «Sub Ire as Hacks Slash Word Length: Getting the Skinny on Thinnernymes». Le gardien [Royaume-Uni], 4 décembre 2014)
    - "[B] revity est une dominatrice fouettée dans la discipline de la rédaction de titres."
    (William Safire, «Hotting Up». Le New York Times Magazine, 10 juin 2007)
  • Vie sur Mars-Guerre des mots
    "Ceci est un titre de la section" The Friday Review "de L'indépendant du 21 août 1998. Il introduit un article passant en revue un débat scientifique acharné sur la possibilité de vie sur Mars. Les rédacteurs de titres utilisent une large gamme d'appareils pour créer un style très spécifique, parfois appelé "headlinese.«Leurs doublures doivent résumer le principal point de l'actualité auquel elles se rapportent et en même temps attirer l'attention du lecteur… [Si] si nous remplissons le titre ci-dessus, nous pourrions obtenir quelque chose comme« La vie sur Le débat sur Mars reste une guerre des mots. On remarquera que le titre en l'état ne contient pas de verbes: celui-ci est remplacé par le tiret (-). La structure a pour effet de se concentrer sur les phrases équilibrées, «La vie sur Mars» et «La guerre des mots». "
    (Peter Verdonk, Stylistique. Oxford University Press, 2002)
  • Ellipses télégraphiques
    "Une forme de langage écrit qui utilise généralement des points de suspension télégraphiques est le titre du journal ...
    "Les indices grammaticaux présents dans les titres eux-mêmes… interagissent avec les informations contextuelles du cadre pour coder le sens récupérable. Ce processus est essentiellement cataphorique dans la mesure où les titres se réfèrent au corps principal du texte, un fait exploité par les éditeurs et sous-éditeurs sur un tous les jours pour encourager les gros titres à lire. "
    (Peter Wilson, Mind The Gap: Ellipsis et variation stylistique en anglais parlé et écrit., 2000. Rpt. Routledge, 2014)
  • Empilement de noms dans les titres
    "Une série de noms sans levain formera un titre entier. Trois noms coincés joue par jowl étaient autrefois la limite, mais maintenant quatre sont standard. Il y a quelques mois, deux tabloïds ont donné leurs premières pages à SCHOOL COACH CRASH DRAMA et SCHOOL OUTING COACH HORROR et une ou deux semaines plus tard, l'un d'eux en a atteint cinq avec la VICTOIRE DE SÉCURITÉ DES COURROIES D'AUTOBUS SCOLAIRES. Il y a une certaine perte de sérieux ici, comme si quelqu'un s'en souciait. "
    (Kingsley Amis, L'anglais du roi: un guide d'utilisation moderne. HarperCollins, 1997)
  • "Un collègue fait remarquer:" Il semble parfois que chaque fois que quelqu'un écrit un article sur l'Afrique (ou, en fait, les personnes à la peau sombre), le premier (et généralement le dernier) titre que tout le monde propose est Heart of Darkness. C'est sans imagination. et ennuyeux, mais surtout perpétue les attitudes coloniales paresseuses, les idées d'ignorance et de bienveillance, etc. "
    (David Marsh, «Mind Your Language». Le gardien, 14 février 2010)

Voir les exemples et observations ci-dessous. Regarde aussi:

  • Bloquer la langue
  • Edition de copie
  • Crash Blossom
  • Jargon
  • Jargon journalistique
  • Discours télégraphique