Qu'est-ce que vous comprenez dans la grammaire anglaise?

En grammaire anglaise, "vous avez compris est le sujet impliqué dans la plupart des phrases impératives de la langue. En d'autres termes, dans les phrases qui transmettent des requêtes et des commandes, le sujet est presque toujours le pronom personnel vous, même si ce n'est souvent pas exprimé.

Exemples et observations

Dans les exemples ci-dessous, "vous avez compris est indiqué entre crochets: [].

  • "Dès qu'elle était sur le trottoir, Mick l'a attrapée par le bras. 'Rentrez chez vous, Baby Wilson. [] Allez, maintenant! '"
    (Carson McCullers, Le coeur est un chasseur solitaire. Houghton Mifflin, 1940)
  • "Je m'en fiche si c'est une meurtrière! [] Laisse la tranquille! [] Sortez d'ici et [] laisse la tranquille! Vous tous! [] Sors d'ici!"
    (Bethany Wiggins, Déplacement. Bloomsbury, 2011)
  • "Vous n'êtes pas d'ici", dis-je.
    "'[] Laisse-moi tranquille.'
    "'Vous venez d'ailleurs. De l'Europe'
    "'Vous me dérangez. J'apprécierais que vous arrêtiez de me harceler.'"
    (Elie Wiesel, Légendes de notre temps. Holt, Rinehart et Winston, 1968)
  • "Mme Bloxby soupira." Pourriez-vous s'il vous plaît partir, Mme Benson, et à l'avenir, pourriez-vous téléphoner en premier? Je suis très occupée. S'il vous plaît [] ferme la porte en sortant.
    "'Eh bien je n'ai jamais!'
    "'Alors il est temps que tu le fasses. Au revoir!'"
    (M.C.Beaton [Marion Chesney], Quand le cochon tourne. St. Martin's Press, 2011)

Vous-Compris en grammaire transformationnelle

"Les phrases impératives diffèrent des autres en ce qu'elles manquent d'expressions nominales de sujet:

  • Soyez silencieux!
  • se lever!
  • Va dans ta chambre!
  • Ne pas fumer!

La grammaire traditionnelle explique de telles phrases en affirmant que le sujet est «vous avez compris.«L'analyse transformationnelle soutient cette position:

«La preuve de« vous »en tant que sujet de phrases impératives implique la dérivation de réflexifs. Dans les phrases réflexives, le NP réflexif doit être identique au NP sujet:

  • Bob rasé Bob.
  • Marie habillée Marie.
  • Bob et Mary blessent Bob et Mary.

La transformation réflexive substitue le pronom réflexif approprié à l'expression nominale répétée:

  • Bob s'est rasé.
  • Mary s'est habillée.
  • Bob et Mary se sont blessés.

Regardons le pronom réflexif qui apparaît dans les phrases impératives:

  • Rasez-vous!
  • Habillez-vous!

Tout pronom réflexif autre que «vous-même» se traduit par une phrase non grammaticale:

  • * Se raser!
  • * S'habiller!

Ce fait apporte la preuve de l'existence de «vous» en tant que sujet de structure profonde des phrases impératives. "You" est supprimé au moyen de la transformation impérative, qui est déclenchée par le marqueur Imp. "(Diane Bornstein, Une introduction à la grammaire transformationnelle. University Press of America, 1984)

Sujets implicites et questions d'étiquette

"Certains impératifs semblent avoir une troisième personne soumise comme suit:

  • Quelqu'un, allumez une lumière! (AUS # 47: 24)

Même dans une phrase comme celle-ci, cependant, il y a un sujet entendu à la deuxième personne; en d'autres termes, le sujet implicite est quelqu'un parmi vous tous là-bas. Encore une fois, cela devient plus clair lorsque nous plaquons sur une étiquette de question - soudain, le pronom à la deuxième personne fait surface:

  • Quelqu'un, allumez une lumière, voulez-vous? (AUS # 47: 24)

Dans un exemple comme celui-ci, il est tout à fait clair que nous n'avons pas affaire à un déclaratif, car la forme verbale serait alors différente: quelqu'un frappe la lumière."(Kersti Börjars et Kate Burridge, Présentation de la grammaire anglaise, 2e éd. Hodder, 2010)

Pragmatique: alternatives à l'impératif clair

"Si nous avons le sentiment qu'un acte de langage direct peut être perçu comme une menace pour l'auditeur, il existe toute une série de directives implicites, qui sont actes de langage indirect… À partir de laquelle nous pourrions sélectionner quelque chose de approprié et de moins menaçant pour le visage de l'autre.

  • (28a) Ferme la porte.
  • (28b) Pouvez-vous fermer la porte, s'il vous plaît?
  • (28c) Voulez-vous fermer la porte, s'il vous plaît?
  • (28d) Pourriez-vous / pourriez-vous fermer la porte??
  • (28e) Fermons la porte, allons-nous?
  • (28f) Il y a un brouillon ici.

[…] Dans la culture anglo-saxonne, il existe des scripts bloquant l'impératif (28a) et prescrivant l'interrogatif (28 b, c, d). Bien qu'il puisse être parfaitement acceptable entre amis, l'utilisation de l'impératif dans (28a) n'est pas appropriée lorsque l'orateur et l'auditeur ne se connaissent pas bien ou lorsque l'auditeur a un statut social supérieur ou a un pouvoir sur l'orateur. L'utilisation de l'impératif comme dans Ferme la porte a le plus fort impact sur l'auditeur, mais il n'est normalement pas utilisé. "(René Dirven et Marjolijn Verspoor, Exploration cognitive du langage et de la linguistique, 2e éd. John Benjamins, 2004)