Adverbes de quantité

Les adverbes de quantité sont ceux qui expliquent combien ou combien. Ils comprennent de nombreux intensificateurs (adverbes d'intensité) et incluent également quelques modérateurs (adverbes qui diminuent l'intensité).

Comme les autres adverbes, les adverbes de quantité peuvent affecter la signification des verbes, des adjectifs, d'autres adverbes et parfois des phrases entières. Comme indiqué ci-dessous, de nombreux adverbes de quantité peuvent également servir d'adjectifs. Quand ce sont des adjectifs, ils peuvent varier selon le sexe et le nombre, tandis que l'adverbe est toujours le même que la forme masculine singulière de l'adjectif. (Cette règle est parfois violée dans un discours informel, et vous pouvez parfois entendre un changement d'adverbe pour correspondre à un nom proche. Cette tendance grammaticale est considérée comme inférieure et mieux vaut ne pas être imitée.) Par exemple, alors que poco est un adverbe, l'adjectif peut être poco, poca, pocos ou pocas.

Adverbes de quantité

Voici quelques adverbes de quantité courants ainsi que des exemples de phrases et des traductions possibles:

Además (en plus, d'ailleurs): Ce mot se réfère généralement à un verbe ou à une phrase entière et est souvent utilisé dans la phrase además de

  • Y además es imposible. Et en plus c'est impossible.
  • La comisión estudia además la creación de una junta consultiva. La commission étudie en outre la création d'un comité consultatif.
  • Además de casino, Santa Fe ahora tiene shopping. En plus d'avoir un casino, Sante Fe a maintenant des magasins.
  • Además ¿qué es lo que podemos hacer allí? D'ailleurs, que pouvons-nous y faire?
  • Además, Raúl duerme en una habitación hipobárica para aumentar su rendimiento. De plus, Raul dort dans une chambre hyperbare pour améliorer ses performances.

Algo (un peu, légèrement): Ne confondez pas le sens adverbial avec son utilisation comme pronom signifiant «quelque chose».

  • Me siento algo vieja. Je me sens un peu vieux.
  • El 23% dés que está "algo preocupado" o "muy preocupado" de que pueda perder su trabajo en los próximos 12 meses. Vingt-trois pour cent se disent «quelque peu inquiets» ou «très inquiets» de pouvoir perdre leur emploi au cours des 12 prochains mois.

Apenas (à peine, à peine):

  • Toco la guitarra desde hace apenas un año. Je joue de la guitare depuis à peine un an.
  • Mi hijo apenas habla. Mon fils parle à peine.

Bastante (assez, pas mal): Ce mot peut également être utilisé comme adjectif ou pronom pour signifier «assez». En tant qu'adverbe, il peut avoir le sens de suffisance ou signifier "considérablement", selon le contexte.

  • Me parece que no estudia bastante. Il me semble qu'il n'étudie pas assez.
  • Es bastante inteligente y siempre tiene una respuesta para todo. Il est assez intelligent et a toujours une réponse à tout.
  • La verdad es que cantas bastante bien. La vérité c'est que tu chantes assez bien.
  • Hôtel Necesito Sabre de Algún Bastante Barato en Cadix. J'ai besoin d'un hôtel suffisamment bon marché à Cadix.

Casi (presque):

  • Comenzó hace casi tres años. Cela a commencé il y a presque trois ans.
  • Casi me rompí la mano. J'ai failli me casser la main.
  • Su objetivo se había cumplido: ya era mucho más que "casi famosa". Son objectif était atteint: elle était désormais plus que «presque célèbre».

Demasiado (trop): Ce mot peut également fonctionner comme un adjectif.

  • Ángela habla demasiado de su vida privada. Angela parle trop de sa vie privée.
  • Creo que soy demasiado guapa. Muchísima gente me lo dicen constantemente. Je pense que je suis beaucoup trop jolie. Beaucoup de gens me disent que constamment.

Más (plus, la plupart): Ce mot peut également être utilisé comme adjectif, pronom ou préposition. En tant qu'adverbe, il est couramment utilisé pour faire des comparaisons, bien que la comparaison ne doive pas être explicitement indiquée.