Les cognats sont des mots qui ont des origines similaires

Dans un sens technique, deux mots qui ont une origine commune sont apparentés. Le plus souvent, les apparentés sont des mots dans deux langues qui ont une étymologie ou un arrière-plan communs, et sont similaires ou identiques. Par exemple, le mot anglais "kiosk" et l'espagnol quiosco sont des apparentés parce qu'ils viennent tous les deux du mot turc kosk.

Autres cognates anglais et espagnols

L'une des meilleures choses à propos de l'apprentissage de l'espagnol à partir de l'anglais est qu'il existe environ 1 000 mots apparentés ou empruntés à une langue commune. En plus de l'avantage d'utiliser le même alphabet, vous pouvez effectivement connaître de nombreuses significations de mots sans même essayer. Des exemples de paires apparentées comprennent «azur» et azul, "comité" et comité et "téléphone" et teléfono.

D'autres termes signifiant «apparenté» en espagnol sont palabra afín, palabra relacionada ou palabra cognada.

La signification des mots peut changer avec le temps

Les cognats ont souvent une signification similaire, mais dans certains cas, la signification peut changer au fil des siècles dans une langue ou une autre. Un exemple d'un tel changement est le mot anglais "arena", qui se réfère généralement à une installation sportive, et l'espagnol arène, ce qui signifie "sable". Les deux mots viennent du mot latin harena, qui signifiait à l'origine "sable" et les deux peuvent se référer à une zone d'un amphithéâtre romain qui était recouvert de sable. L'espagnol a conservé le sens de «sable» et utilise également le mot pour désigner une arène sportive. L'anglais n'a emprunté le mot au latin qui signifie «arène» comme une installation comme un amphithéâtre romain. L'anglais avait déjà un mot pour «sable», et il n'est pas apparenté à arène.

Faux Cognates

Les faux parents sont des mots que les gens croient généralement liés, mais que l'examen linguistique révèle ne sont pas liés et n'ont pas d'origine commune. Un autre terme pour cela est «faux amis». Un exemple de faux amis est le mot espagnol sopa, qui signifie «soupe» et le mot anglais «savon». Les deux se ressemblent, mais ne sont pas liés. Le mot espagnol pour "savon" est jabón.

D'autres exemples de faux parents incluent le mot anglais "much" et le mot espagnol mucho, les deux se ressemblent et ont une signification similaire, mais ne sont pas apparentés, car ils ont évolué à partir de racines différentes: «beaucoup» du début du germanique et du mucho du latin. Le mot espagnol parar, signifiant «arrêter» et le mot anglais «pare» signifiant «couper» sont également de faux.

Liste des faux cognats courants

Il existe de nombreux mots apparentés en anglais et en espagnol. Vous voyez un mot, cela vous rappelle un mot anglais. Vous en comprenez le sens. Mais il y a quelques mots pièges qui peuvent vous faire penser que cela signifie une chose, mais en fait, ne signifie pas à quoi cela ressemble. Ce qui suit est une liste de faux parents communs pour vous aider à naviguer parmi les pièges.

Mot espagnol Sens Utilisation dans une phrase
Actualmente Cela ne veut pas dire en fait, c'est un adverbe qui signifie actuellement. Actualmente el presidente de Estados Unidos et Donald Trump.
Contestar Ne signifie pas contester, c'est un verbe qui signifie répondre. Voy a contestar el teléfono.
Constipado Ça ne veut pas dire constipado, ça veut dire avoir froid. Esta constipado.
Embarazada Cela ne veut pas dire gênant, cela signifie être enceinte. Mi hermana está embarazada.
En absoluto Ça ne veut pas dire absolument, ça veut dire pas du tout. Non moi gustanlosperrosenabsoluto.
Minorista Ne signifie pas minorité, c'est un adjectif pour le commerce de détail ou un nom pour le détaillant. Macy's es una tienda minorista.
Molestar Ne veut pas dire molester, c'est un verbe qui signifie ennuyer. No molestes a su hermano.
Realizar Ne signifie pas réaliser, c'est un verbe qui fait référence à quelque chose qui devient réel ou achevé. Yo realicé mi sueño de ser abogado.
Thon Ne signifie pas le thon, cela signifie le cactus épineux. Quiero bebirjugo de thon.