Pronoms démonstratifs en espagnol

Si vous avez déjà appris les adjectifs démonstratifs de l'espagnol, vous trouverez facilement l'apprentissage des pronoms démonstratifs. Ils servent essentiellement le même but, agissant comme l'équivalent de «ceci», «cela», «ces» ou «ceux» en anglais. La principale différence est qu'ils (comme d'autres pronoms) représentent des noms plutôt que de les modifier.

Liste des pronoms démonstratifs espagnols

Voici les pronoms démonstratifs de l'espagnol. Notez qu'ils sont identiques aux adjectifs, sauf que la plupart utilisent traditionnellement des marques d'accent, contrairement aux formes adjectives, et qu'il existe une forme neutre.

Singulier masculin

  • éste (cette)
  • ése (cette)
  • aquél (ça, mais plus loin dans le temps, le sentiment ou la distance)

Pluriel masculin ou neutre

  • éstos (celles-ci)
  • ésos (ceux)
  • aquéllos (ceux-là, mais plus loin)

Féminin singulier

  • ésta (cette)
  • ésa (cette)
  • aquélla (ça, mais plus loin)

Féminin pluriel

  • éstas (celles-ci)
  • ésas (ceux)
  • aquéllas (ceux-là, mais plus loin)

Neutre singulier

  • esto (cette)
  • eso (cette)
  • aquello (ça, mais plus loin)

Les accents n'affectent pas la prononciation, mais sont utilisés simplement pour distinguer les adjectifs et les pronoms. (De tels accents sont connus sous le nom d'accents orthographiques.) Les pronoms neutres n'ont pas d'accents car ils n'ont pas de formes adjectives correspondantes. À strictement parler, les accents ne sont pas obligatoires, même sur les formes sexuées, si les laisser ne créerait pas de confusion. Bien que l'Académie royale espagnole, un arbitre semi-officiel de la bonne langue espagnole, ait autrefois exigé les accents, elle ne le fait plus, mais elle ne les rejette pas non plus..

L'utilisation des pronoms devrait sembler simple, car ils sont essentiellement les mêmes en anglais et en espagnol. La principale différence est que l'espagnol nécessite l'utilisation du pronom masculin lorsqu'il se substitue à un nom masculin et l'utilisation du pronom féminin lorsqu'il se substitue à un nom féminin. De plus, bien que l'anglais utilise ses pronoms démonstratifs seuls, il utilise également souvent des formes telles que «celui-ci» et «celles-là». Le "un" ou "ceux" ne doivent pas être traduits séparément en espagnol.

La différence entre le ése série de pronoms et aquél la série est la même que la différence entre le ese série d'adjectifs démonstratifs et la aquel séries. Bien que ése et aquél peut à la fois être traduit par "cela" aquél est utilisé pour désigner quelque chose de plus éloigné dans la distance, le temps ou les émotions.

Exemples: