Faire d'une pierre deux coups

Le proverbe français faire d'une pierre deux coups semble un peu plus humain que son équivalent anglais, "tuer deux oiseaux avec une pierre", mais on ne sait pas ce que sont les deux emplois - la pierre proverbiale pourrait tuer des oiseaux, ou elle pourrait faire tomber des canettes d'un mur ou frapper deux fenêtres à la fois. Bien sûr, tout cela est très littéral; le proverbe parle vraiment d'efficacité, de faire deux choses en même temps au lieu d'une seule.

Prononciation: [fehr dun pyehr deu koo]

Signification: tuer deux oiseaux avec une pierre

Traduction littérale: frapper deux fois avec une pierre, faire deux travaux avec une pierre

Registre: normal

Exemples

Si tu viens avec moi, on peut faire d'une pierre deux coups.

Si vous venez avec moi, nous pouvons tuer deux oiseaux avec une pierre.

J'ai fait d'une pierre deux coups: en rentrant de la poste, je suis passé par le pressing pour récupérer ta veste.

J'ai tué deux oiseaux avec une pierre: sur le chemin du retour de la poste, je suis allé chez le pressing et j'ai pris ta veste.

Expression synonyme: Faire coup double

Expression associée: Faire un coup (informel) - pour faire un travail, en particulier quelque chose d'illégal