L'un des grands avantages de l'apprentissage du français ou de l'anglais est que de nombreux mots ont les mêmes racines dans les langues romanes et l'anglais. Cependant, il existe également un grand nombre faux amis, ou de faux apparentés, qui se ressemblent mais ont des significations différentes. C'est l'un des plus gros pièges pour les étudiants de français. Il existe également des "faux-apparentés": des mots qui ne peuvent parfois être traduits que par le même mot dans l'autre langue..
Cette liste alphabétique (nouveaux ajouts) comprend des centaines de faux parents français-anglais, avec des explications sur la signification de chaque mot et la façon dont il peut être correctement traduit dans l'autre langue. Pour éviter toute confusion due au fait que certains mots sont identiques dans les deux langues, le mot français est suivi de (F) et le mot anglais est suivi de (E).
éducation (F) vs éducation (E)
éducation (F) se réfère généralement à l'éducation à domicile: éducation, manières.
éducation (E) est un terme général pour l'apprentissage formel = instruction, enseignement.
éligible (F) vs éligible (E)
éligible (F) signifie éligible uniquement pour les membres ou un bureau élu.
éligible (E) est un terme beaucoup plus général: éligible ou admissible. Pour être éligible = avoir droit à, remplir / satisfaire les conditions requises pour.
email (F) vs e-mail (E)
email (F) fait référence à émail.
email (E) est souvent traduit par un email, mais le terme français accepté n'est pas courriel (apprendre encore plus).
embarras (F) vs embarrass (E)
embarras (F) indique difficulté ou confusion aussi bien que embarras.
embarrasser (E) est un verbe: embarrasser, gêner.
embrasser (F) vs embrasser (E)
embrasser (F) signifie baiser, ou peut être utilisé formellement pour signifier adopter.
embrasse (E) signifie étreindre ou enlacer.
émergence (F) vs urgence (E)
émergence (F) est l'équivalent des mots anglais émergence ou la source.
urgence (E) n'est pas cas urgent ou un imprévu.
employeur (F) vs employeur (E)
employeur (F) est un verbe - to utilisation, employer.
employeur (E) est un substantif - un mécène, ONU employeur.
enchanté (F) vs enchanté (E)
enchanté (F) signifie enchanté ou Enchanté, et est le plus souvent utilisé lors d'une rencontre avec quelqu'un, la façon dont "c'est agréable de vous rencontrer" est utilisée en anglais.
enchanté (E) = enchanté, mais le mot anglais est beaucoup moins courant que le français.
enfant (F) vs Infant (E)
enfant (F) signifie enfant.
Bébé (E) fait référence à un nouveau-né ou un bébé.
engagement (F) vs Engagement (E)
engagement (F) a plusieurs significations: engagement, promettre, accord; (la finance) investir, Passifs; (négociations) ouverture, début; (des sports) démarrer; (concours) entrée. Cela ne signifie jamais un mariage.
engagement (E) indique généralement son engagement à se marier: les fiançailles. Il peut également faire référence à un rendez-vous ou une obligation.
passionné (F) vs engross (E)
passionné (F) est un verbe familier signifiant frapper, mettre quelqu'un enceinte.
absorber (E) signifie absorbeur, capteur.
enthousiaste (F) vs passionné (E)
enthousiaste (F) peut être un nom - passionné, ou un adjectif - enthousiaste.
passionné (E) n'est qu'un nom - enthousiaste.
entrée (F) vs entrée (E)
entrée (F) est un autre mot pour hors-d'œuvre; un apéritif.
entrée (E) se réfère au plat principal d'un repas: le plat principal.
envie (F) vs envie (E)
envie (F) "Avoir envie de" signifie vouloir ou se sentir comme quelque chose: Je n'ai pas envie de travailler - Je ne veux pas travailler (envie de travailler). Le verbe envier, cependant, signifie envie.
envie (E) signifie être jaloux ou désireux de quelque chose appartenant à un autre. Le verbe français est envier: J'envie le courage de John - J'envie le courage à Jean.
escroc (F) vs engagement (E)
escroc (F) fait référence à un escroc ou escroc.
escroc (E) signifie un dépôt fiduciaire ou conditionnel.
étiquette (F) vs étiquette (E)
étiquette (F) est un apparenté semi-faux. En plus de étiquette ou protocole, ça peut être un autocollant ou étiquette.
étiquette (E) peut signifier étiquette, convenances, ou protocole.
éventuel (F) vs éventuel (E)
éventuel (F) signifie possible: le résultat éventuel - le résultat possible.
éventuel (E) décrit quelque chose qui se produira à un moment non spécifié dans le futur; il peut être traduit par une clause relative comme qui s'ensuit ou qui a resulté ou par un adverbe comme finalement.
éventuellement (F) vs finalement (E)
éventuellement (F) signifie peut-être, si besoin est, ou même: Vous pouvez éventuellement prendre ma voiture - Vous pouvez même prendre ma voiture / Vous pouvez prendre ma voiture si besoin est.
finalement (E) indique qu'une action se produira ultérieurement; il peut être traduit par finalement, à la longue, ou tôt ou tard : Je finirai par le faire - Je le ferai finalement / tôt ou tard.
preuve (F) vs preuves (E)
preuve (F) fait référence à évidence, un fait évident, ou importance.
preuve (E) signifie le témoignage ou la preuve.
évident (F) vs évident (E)
évident (F) signifie généralement évident ou évident, et il y a une expression familière qui m'attrape toujours: ce n'est pas évident - ce n'est pas aussi simple.
évident (E) signifie évident ou manifeste.
évincer (F) vs evince (E)
évincer (F) signifie évincer, supplanter, ou expulser.
manifester (E) = manifester ou faire preuve de.
exceptionnel (F) vs exceptionnel (E)
exceptionnel (F) peut signifier soit exceptionnel ou spécial dans le sens de hors du commun, inattendu.
exceptionnel (E) signifie exceptionnel.
expérience (F) vs expérience (E)
expérience (F) est un apparenté semi-faux, car cela signifie à la fois expérience et expérience: J'ai fait une expérience - J'ai fait une expérience. J'ai eu une expérience intéressante - J'ai eu une expérience intéressante.
expérience (E) peut être un nom ou un verbe faisant référence à quelque chose qui s'est produit. Seul le nom se traduit par expérience : L'expérience montre que… - L'expérience démontre que… Il a connu quelques difficultés - Il a rencontré des difficultés.
expérimentateur (F) vs expérience (E)
expérimentateur (F) est un apparenté semi-faux. Il est équivalent au verbe anglais, mais a également le sens supplémentaire de tester un appareil.
expérience (E) comme verbe signifie tester des hypothèses ou des façons de faire. En tant que nom, il est équivalent au mot français expérience (voir au dessus).
exploitation (F) vs exploitation (E)
exploitation (F) peut signifier soit usage ou exploitation.
exploitation (E) est traduit par exploitation, mais il a toujours une connotation négative en anglais, contrairement au français qui peut simplement faire référence à l'usage.
exposition (F) vs exposition (E)
Une exposition (F) peut faire référence à un exposition des faits, ainsi qu’à une exposition ou spectacle, le aspect d'un bâtiment, ou exposition à la chaleur ou au rayonnement.
Exposition (E) = un commentaire, un exposé, ou une interprétation.
supplémentaire (F) vs extra (E)
supplémentaire (F) est un adjectif qui signifie de premier ordre ou terrifiant. Un extra est un assistant traiteur ou un traiter.
supplémentaire (E) l'adjectif signifie supplémentaire. En tant qu'adverbe, il pourrait être traduit par plus, très, ou même un supplément (par exemple, pour payer un supplément - payer un supplément). En tant que nom signifiant «avantage», il équivaut à un à-côté. Suppléments comme dans les "options supplémentaires" sont en option ou gâteries, les "frais supplémentaires" sont frais supplémentaires. Un agir en plus est un figurant et du temps en plus dans le sport est prolongation (s).