Une clause subordonnée, ou proposition subordonnée, n'exprime pas une idée complète et ne peut être autonome. Il doit apparaître dans une phrase avec la clause principale et peut être introduit par une conjonction subordonnée ou un pronom relatif. La clause principale exprime une idée complète et pourrait normalement être autonome (en tant que clause indépendante) sans la clause subordonnée qui en dépendait..
La clause subordonnée est entre crochets dans les exemples suivants:
J'ai dit [que j'aime] les pommes.
J'ai dit [que j'aime] les pommes.
Il a réussi [parce qu'il a beaucoup travaillé].
Il a réussi [parce qu'il a beaucoup travaillé].
L'homme [dont je parle habite ici].
L'homme [dont je parle] vit ici.
Une clause subordonnée, également appelée une proposition dépendante, ou une clause dépendante, est l'un des trois types de clauses en français, chacune contenant un sujet et un verbe: la clause indépendante, la clause principale et la clause subordonnée.
Les conjonctions subordonnées joignent les clauses dépendantes aux clauses principales, par opposition aux conjonctions de coordination, qui joignent des mots et des groupes de mots de valeur égale.
Coordination: J'aime les pommes et les oranges. > J'aime les pommes et des oranges.
Subordonné: J'ai dit que j'aime les pommes. > J'ai dit cette J'aime les pommes.
Une clause subordonnée ne peut pas être isolée car sa signification est incomplète sans la clause principale. De plus, la clause dépendante a parfois une forme verbale qui ne peut pas être isolée. Voici quelques conjonctions subordonnées françaises fréquemment utilisées qui lient la clause subordonnée à la clause principale:
* Quoique doit être suivi du subjonctif.
Comme tu n'es pas prêt, j'y irai seul.
Puisque tu n'es pas prêt, j'irai seul.
Si je suis libre, je t'amènerai à l'aéroport.
Si Je suis libre, je t'emmène à l'aéroport.
J'ai peur quand il voyage.
J'ai peur quand il voyage.
Il existe également des expressions conjonctives largement utilisées qui fonctionnent comme des conjonctions subordonnées. Certains d'entre eux prennent un verbe subjonctif et certains nécessitent également le ne explétif, le non littéraire quelque peu littéraire ne (sans pour autant pas).
* Ces conjonctions doivent être suivies du subjonctif, qui ne se trouve que dans les clauses subordonnées.
** Ces conjonctions nécessitent le subjonctif plus ne explétif.
Il travaille pour que vous voulez manger.
Il travaille pour que tu peux manger.
J'ai réussi à examiner bien que je n'aie pas étudié.
j'ai réussi l'examen même si Je n'ai pas étudié.
Il est parti parce qu'il avait peur.
Il est parti car il avait peur.
J'évite qu'il ne découvre la raison.
J'évite qu'il découvre la raison.
Un pronom relatif français peut également lier une clause subordonnée (dépendante) à une clause principale. Les pronoms relatifs français peuvent remplacer un sujet, un objet direct, un objet indirect ou une préposition. Ils comprennent, selon le contexte, que, qui, lequel, ne pas et où et se traduisent généralement en anglais par who, who, that, which, which, where, or when. Mais à vrai dire, il n'y a pas d'équivalents exacts pour ces termes; voir le tableau ci-dessous pour les traductions possibles, selon une partie du discours. Il est important de savoir qu'en français, les pronoms relatifs sont obligatoire, alors qu'en anglais, ils sont parfois facultatifs et peuvent être supprimés si la phrase est claire sans eux.
Pronom | Les fonctions) | Traductions possibles |
Qui | Matière Objet indirect (personne) | qui quoi qui, que, qui |
Que | Objet direct | qui, quoi, qui, que |
Lequel | Objet indirect (chose) | quoi, qui, que |
Ne pas | Objet de de Indique la possession | dont, d'où dont |
Où | Indique le lieu ou l'heure | quand, où, qui, que |
Conjonctions de subordination
Pronoms relatifs
Clause
Pronom
Clause Si
Conjonction
Clause principale
Clause relative