Adverbes allemands «Erst» contre «Nur»

Les deux adverbes allemands "erst" et "nur" ont un sens proche et sont parfois utilisés de manière interchangeable: ils ne devraient pas l'être. Cela change le sens de votre phrase, comme le montre la traduction de ces phrases suivantes. (Le mot ou la phrase allemande est présenté en italique à gauche et la traduction anglaise est répertoriée à droite tout au long de cet article.)

  • Chapeau Meine Schwester erst zwei Kinder. > Ma sœur a deux enfants en ce moment.
  • Chapeau Meine Schwester nur zwei Kinder. > Ma sœur n'a que deux enfants.

Apprendre la différence entre ces deux adverbes allemands importants, et quand les utiliser, vous aidera grandement dans vos études de la langue.

Définition et exemples "Erst"

"Erst" peut avoir une définition temporelle signifiant "seulement" ou "pas avant". Utilisez «erst» dans son sens temporel lorsque le contexte suggère une restriction à un point dans le temps ou lorsque les attentes du locuteur pour un point dans le temps ont changé. Ces exemples montrent "erst" dans sa définition temporelle:

  • Mein Mann kommt erst am Samstag. > Mon mari ne vient que le samedi.
  • Es sieht so aus, dass mein Mann erst am Samstag kommen kann. > Il semble maintenant que mon mari ne viendra pas avant samedi. (L'attente de l'orateur concernant l'heure d'arrivée de son mari a été modifiée.)
  • Es ist erst neun Uhr. > Il n'est que 9 heures. (L'orateur pensait qu'il était plus tard que 9 heures.)
  • Sie wird erst schlafen wenn sie heimkommt. > Elle ne va dormir que lorsqu'elle rentre à la maison. (Alors seulement, elle dormira.)

«Erst» peut également avoir une définition quantitative, signifiant «seulement» ou «pas plus que». "Erst" est utilisé dans sa définition quantitative lorsque le contexte suggère une restriction provisoire d'une quantité ou d'une durée susceptible de changer. Par exemple:

  • Magst du den Übeltäter des Buches? > Aimez-vous le méchant du livre?
  • Ich kenne ihn noch nicht. Ich habe erst fünf Seiten dieses Buches gelesen. > Je ne le connais pas. Je n'ai lu que cinq pages de ce livre. (L'orateur va en savoir plus.)

Définition et exemples de «Nur»

«Nur», en revanche, signifie «seulement» ou «juste». Cela peut sembler similaire à «erst», mais «nur» sert à localiser un moment précis, une quantité ou une action qui ne devrait pas changer. Par exemple:

  • Mein Mann geht nur am Samstag zur Konferenz > Il ne se rend que samedi à la conférence. (C'est le seul et unique jour où il devrait partir.)
  • Sie bleibt nur eine Stunde. > Elle ne reste qu'une heure.
  • Ich bin müde, deswegen habe ich nur fünf Seiten dieses Buches gelesen. > Je suis fatigué, c'est pourquoi je n'ai lu que cinq pages du livre. (L'orateur ne lira pas plus de cinq pages.)
  • Sie will nur schlafen > Elle veut juste dormir. (C'est tout ce qu'elle veut faire maintenant.)

Exercice: Nur O der Erst?

Remplissez les phrases suivantes avec nur ou erst: Parfois, les deux sont possibles, selon ce que vous voulez dire. Vérifiez ensuite vos réponses par rapport aux réponses ci-dessous.

  1. Meine Tante ist _______ heute abgefahren.
  2. Ich habe _______ zwanzig Euro in meinem Porte-monnaie.
  3. Sie ist _______ seit drei Tagen abgefahren.
  4. Unser Sohn kommt _________, wenn er uns braucht.
  5. Meine Nachbarin kommt _________ für zehn Minuten.
  6. Es ist ________ acht Uhr.
  7. Ich werde ________ Fernsehen gucken, wenn ich mit meiner Hausaufgabe fertig bin.
  8. Ich sera _________ Fernsehen gucken.

Réponses

  1. Meine Tante est erst heute abgefahren. > Ma tante n'est partie qu'aujourd'hui.
  2. Ich habe nur zwanzig Euro in meinem Porte-monnaie. > J'ai seulement 20 euros dans mon portefeuille.
  3. Sie ist erst seit drei Tagen abgefahren. > Elle est partie il y a seulement trois jours.
  4. Unser Sohn kommt erst / nur, wenn er uns braucht. > Notre fils viendra dès qu'il aura besoin de nous. / Notre fils vient seulement quand il a besoin de nous.
  5. Meine Nachbarin kommt nur für zehn Minuten. > Notre voisin ne vient que pour 10 minutes.
  6. Es ist erst acht Uhr. > Il n'est que 8 heures.
  7. Ich werde erst Fernsehen gucken, wenn ich mit meiner Hausaufgabe fertig bin. > Je ne regarderai la télévision que lorsque j'aurai fini mes devoirs.
  8. Ich will nur Fernsehen gucken. > Je veux juste regarder la télé.