Depuis que Christophe Colomb est venu d'Espagne, il devrait être évident que ce nom à consonance anglaise, Christophe Colomb, n'était pas le nom qu'il a lui-même utilisé. En fait, son nom en espagnol était tout à fait différent: Cristóbal Colón. Mais pourquoi ses noms en anglais et en espagnol sont-ils si divergents?
Le nom de Columbus en anglais est une version anglicisée du nom de naissance de Columbus. Selon la plupart des récits, Columbus est né à Gênes, en Italie, sous le nom de Cristoforo Colombo, qui est évidemment beaucoup plus similaire à la version anglaise que la version espagnole.
Il en va de même dans la plupart des principales langues européennes: c'est Christophe Colomb en français, Kristoffer Kolumbus en suédois, Christoph Kolumbus en allemand et Christoffel Columbus en néerlandais.
Alors peut-être la question qui devrait être posée est de savoir comment Cristoforo Colombo a fini par devenir Cristóbal Colón dans son pays d'adoption, l'Espagne. (Parfois, son prénom en espagnol est rendu comme Cristóval, qui se prononce de la même façon, puisque le b et v semble identique.) Malheureusement, la réponse à cette question semble être perdue dans l'histoire. La plupart des récits historiques indiquent que Colombo a changé son nom en Colón quand il a déménagé en Espagne et est devenu citoyen. Les raisons restent obscures, bien qu'il l'ait probablement fait pour se faire plus espagnol, tout comme de nombreux immigrants européens au début des États-Unis ont anglicisé leurs noms de famille ou les ont entièrement modifiés. Dans d'autres langues de la péninsule ibérique, son nom a des caractéristiques des versions espagnole et italienne: Cristóvão Colombo en portugais et Cristofor Colom en catalan (l'une des langues de l'Espagne).
Par ailleurs, certains historiens ont remis en question les récits traditionnels entourant les origines italiennes de Colomb. Certains prétendent même que Columbus était, en réalité, un juif portugais dont le vrai nom était Salvador Fernandes Zarco.
En tout cas, il ne fait aucun doute que les explorations de Columbus ont été une étape clé dans la propagation de l'espagnol vers ce que nous connaissons aujourd'hui sous le nom d'Amérique latine. Le pays de la Colombie a été nommé d'après lui, tout comme la monnaie costaricaine (le colón) et l'une des plus grandes villes du Panama (Colón). Aux États-Unis, au moins 10 villes portent le nom de Columbus et le District de Columbia porte son nom, tout comme le fleuve Columbia..
Peu de temps après la publication de cet article, un lecteur a proposé une autre perspective:
"Je viens de voir votre article" Comment Colón est-il devenu Columbus? " C'est une lecture intéressante, mais je crois que c'est un peu une erreur.
"Premièrement, Cristoforo Colombo est la version" italienne "de son nom, et comme on pense qu'il était génois, il est probable que ce ne serait pas son nom d'origine. Le rendu génois commun est Christoffa Corombo (ou Corumbo). Quoi qu'il en soit, je ne connais aucune preuve historique largement acceptée concernant son nom de naissance. Le nom espagnol Colón est largement attesté. Le nom latin Columbus est également largement attesté et était de son choix. Mais il n'y a aucune preuve incontestée que l'un ou l'autre était une adaptation de son nom de naissance.
"Le mot Columbus signifie colombe en latin, et Christopher signifie porteur du Christ. Bien qu'il soit plausible qu'il ait adopté ces noms latins comme contre-traductions de son nom d'origine, il est tout aussi plausible qu'il ait simplement choisi ces noms parce qu'il les aimait, et ils étaient superficiellement similaires à Cristobal Colón. Les noms Corombo et Colombo étaient des noms communs en Italie, et je crois que ceux-ci ont simplement été supposés être les versions originales de son nom. Mais je ne sais pas si quelqu'un a trouvé réel documentation à ce sujet. "
Dans une grande partie de l'Amérique latine, l'anniversaire de l'arrivée de Colomb dans les Amériques, le 12 octobre 1492, est célébré comme le Día de la Raza, ou Jour de la Course ("course" se référant à la lignée espagnole). Le nom du jour a été changé en Día de la Raza y de la Hispanidad (Jour de la course et de "l'hispanicité") en Colombie, Día de la Resistencia Indígena (Journée de la résistance des indigènes) au Venezuela, et Día de las Culturas (Journée des cultures) au Costa Rica. Columbus Day est connu comme le Fiesta Nacional (Fête nationale) en Espagne.