Tout d'abord, nous pouvons éliminer rapidement le terme impropre "Néerlandais de Pennsylvanie". Le terme est plus proprement "Pennsylvania German" parce que les soi-disant Hollandais de Pennsylvanie n'ont rien à voir avec la Hollande, les Pays-Bas ou la langue néerlandaise..
Ces colons venaient à l'origine des régions germanophones d'Europe et parlaient un dialecte allemand qu'ils appellent "Deitsch" (Deutsch). C'est ce mot "Deutsch" (allemand) qui a conduit à la deuxième idée fausse sur l'origine du terme Pennsylvania Dutch.
Cette explication populaire de la raison pour laquelle les Allemands de Pennsylvanie sont souvent appelés à tort Hollandais de Pennsylvanie s'inscrit dans la catégorie des mythes "plausibles". Au début, il semble logique que les Pennsylvaniens anglophones aient simplement confondu le mot «Deutsch» pour «néerlandais». Mais alors vous devez vous demander, étaient-ils vraiment si ignorants - et les Néerlandais de Pennsylvanie eux-mêmes n'auraient-ils pas pris la peine de corriger les gens qui les appelaient constamment des «Hollandais»? Mais cette explication Deutsch / Dutch s'effondre davantage quand vous réalisez que beaucoup de Hollandais de Pennsylvanie préfèrent réellement ce terme à l'allemand de Pennsylvanie! Ils utilisent également le terme "Néerlandais" ou "Néerlandais" pour se référer à eux-mêmes.
Il y a une autre explication. Certains linguistes ont fait valoir que le terme néerlandais de Pennsylvanie remonte à l'utilisation anglaise originale du mot «néerlandais». Bien qu'il n'y ait aucune preuve définitive qui le relie au terme hollandais de Pennsylvanie, il est vrai que dans les anglais des XVIIIe et XIXe siècles, le mot «hollandais» faisait référence à toute personne provenant d'un large éventail de régions germaniques, lieux que nous distinguons maintenant comme les Pays-Bas, la Belgique, l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse.
A cette époque, «néerlandais» était un terme plus large qui signifiait ce que nous appelons aujourd'hui flamand, néerlandais ou allemand. Les termes "haut néerlandais" (allemand) et "bas néerlandais" (néerlandais, "néant" signifie "bas") ont été utilisés pour faire une distinction plus claire entre ce que nous appelons maintenant allemand (du latin) ou néerlandais (du vieux haut allemand).
Tous les Allemands de Pennsylvanie ne sont pas amish. Bien qu'ils soient le groupe le plus connu, les Amish ne constituent qu'une petite partie des Allemands de Pennsylvanie dans l'État. Les autres groupes comprennent les mennonites, les frères et les sous-groupes de chaque groupe, dont beaucoup utilisent des voitures et de l'électricité.
Il est également facile d'oublier que l'Allemagne (Deutschland) n'existait pas en tant qu'État-nation unique jusqu'en 1871. Avant cette époque, l'Allemagne ressemblait plus à une œuvre de courtepointe de duchés, de royaumes et d'États où divers dialectes allemands étaient parlés. Les colons de la région allemande de Pennsylvanie venaient de Rhénanie, de Suisse, du Tyrol et de diverses autres régions à partir de 1689. Les Amish, Huttérites et Mennonites maintenant situés dans les comtés de l'est de la Pennsylvanie et ailleurs en Amérique du Nord ne venaient pas vraiment de " Allemagne "au sens moderne du terme, il n'est donc pas tout à fait exact de les appeler" allemand "non plus.
Cependant, ils ont apporté leurs dialectes allemands avec eux, et en anglais moderne, il est préférable de désigner ce groupe ethnique comme des Allemands de Pennsylvanie. Les appeler néerlandais de Pennsylvanie est trompeur pour les locuteurs de l'anglais moderne. Malgré le fait que le comté de Lancaster et diverses agences de tourisme continuent à utiliser le terme "pittoresque" "Pennsylvania Dutch" sur leurs sites Web et documents promotionnels, et malgré le fait que certains Allemands de Pennsylvanie préfèrent le terme "Dutch", pourquoi perpétuer quelque chose qui contredit le le fait que les Allemands de Pennsylvanie sont linguistiquement allemands, pas néerlandais?
Cette opinion est appuyée par le nom du Pennsylvania German Cultural Heritage Centre de l'Université de Kutztown. Cette organisation, dédiée à la préservation de la langue et de la culture allemande de Pennsylvanie, utilise le mot «allemand» plutôt que «néerlandais» dans son nom. Étant donné que "néerlandais" ne signifie plus ce qu'il faisait dans les années 1700 et est très trompeur, il est plus approprié de le remplacer par "allemand".
Malheureusement, Deitsch, la langue des Allemands de Pennsylvanie est en voie de disparition. En savoir plus sur Deitsch, les Amish, autres zones de peuplement.