Comment prononcer le nom du politicien taïwanais Tsai Ing-wen

Dans cet article, nous verrons comment prononcer le nom du président taïwanais, Tsai Ing-wen (蔡英文), qui en Hanyu Pinyin s'écrirait Cài Yīngwén. Comme la plupart des étudiants utilisent Hanyu Pinyin pour la prononciation, nous l'utiliserons désormais, bien que les notes sur la prononciation soient bien sûr pertinentes quel que soit le système. Cài Yīngwén a été élue présidente de Taiwan le 16 janvier 2016. Et oui, son nom personnel signifie «anglais», comme dans la langue dans laquelle cet article est écrit.

Voici quelques instructions simples si vous voulez juste avoir une idée approximative de la façon de prononcer le nom. Ensuite, nous allons parcourir une description plus détaillée, y compris l'analyse des erreurs courantes des apprenants.

Prononcer des noms en chinois

La prononciation peut être très difficile si vous n'avez pas étudié la langue; parfois c'est difficile, même si c'est le cas. Ignorer ou mal prononcer des tonalités ne fera qu'ajouter à la confusion. Ces erreurs s'additionnent et deviennent souvent si graves qu'un locuteur natif ne comprendrait pas. En savoir plus sur la prononciation des noms chinois.

Instructions faciles pour prononcer Cai Yingwen

Les noms chinois se composent généralement de trois syllabes, la première étant le nom de famille et les deux dernières le nom de personne. Il existe des exceptions à cette règle, mais cela reste vrai dans de nombreux cas. Ainsi, nous devons traiter trois syllabes.

  1. Cai - Prononcez comme "ts" dans "chapeaux" plus "oeil"
  2. Ying - Prononcez "Eng" en "anglais"
  3. Wen - Prononcez comme "quand"

Si vous voulez essayer les tons, ils tombent, aplatis et montent respectivement.

Remarque: Cette prononciation est ne pas prononciation correcte en mandarin (bien qu'elle soit raisonnablement proche). Il représente une tentative d'écrire la prononciation en utilisant des mots anglais. Pour bien faire les choses, vous devez apprendre de nouveaux sons (voir ci-dessous).

Comment prononcer réellement Cai Yingwen

Si vous étudiez le mandarin, vous ne devriez jamais vous fier à des approximations en anglais comme celles ci-dessus. Ceux-ci sont destinés aux personnes qui n'ont pas l'intention d'apprendre la langue! Vous devez comprendre l'orthographe, c'est-à-dire comment les lettres se rapportent aux sons. Il existe de nombreux pièges et pièges à Pinyin que vous devez connaître.

Examinons maintenant les trois syllabes plus en détail, y compris les erreurs courantes des apprenants:

  1. Cai (quatrième ton) - Son nom de famille est de loin la partie la plus difficile du nom. "c" en Pinyin est un affricat, ce qui signifie qu'il s'agit d'un son d'arrêt (un son t) suivi d'une fricative (un son s). J'ai utilisé "ts" dans "chapeaux" ci-dessus, ce qui est plutôt bien, mais conduira à un son qui n'est pas assez aspiré. Pour bien faire les choses, vous devez ajouter une bouffée d'air considérable par la suite. Si vous tenez votre main à quelques centimètres de votre bouche, vous devriez sentir l'air frapper votre main. La finale est correcte et est assez proche de "l'oeil".
  2. Ying (premier ton) - Comme vous l'avez probablement déjà deviné, cette syllabe a été choisie pour représenter l'Angleterre et donc l'anglais parce qu'elles sonnent assez similaires. Le «i» (qui s'écrit ici «yi») en mandarin est prononcé avec la langue plus près des dents supérieures qu'en anglais. C'est aussi loin que vous pouvez aller, essentiellement. Cela peut presque parfois ressembler à un "j" doux. La finale peut avoir un schwa court optionnel (comme en anglais "the"). Pour obtenir le bon "-ng", laissez tomber votre mâchoire et retirez votre langue.
  3. Loupe (deuxième ton) - Cette syllabe pose rarement problème aux apprenants une fois qu'ils trient l'orthographe (c'est "uen" mais comme c'est le début du mot, il est orthographié "wen"). Il est en fait très proche de l'anglais «quand». Il convient de souligner que certains dialectes anglais ont un "h" audible, qui ne devrait pas être présent ici. Il convient également de noter que certains locuteurs natifs du mandarin réduisent la finale pour ressembler davantage à "un" qu'à "en", mais ce n'est pas la manière standardisée de le prononcer. L'anglais "quand" est plus proche.

Il y a quelques variations pour ces sons, mais Cai Yingwen / Tsai Ing-wen (蔡英文) peut être écrit comme ceci dans IPA:

tsʰai jiŋ wən

Conclusion

Maintenant, vous savez comment prononcer Tsai Ing-wen (蔡英文). Avez-vous trouvé cela difficile? Si vous apprenez le mandarin, ne vous inquiétez pas; il n'y a pas beaucoup de sons. Une fois que vous aurez appris les plus courants, apprendre à prononcer des mots (et des noms) deviendra beaucoup plus facile!