Comment dire «il y a» et «il y a» en italien

Il y a, en italien, beaucoup de choses qui fonctionnent différemment de l'anglais. Vous devriez donc vous consoler, dans les rares cas d’identité tels que «il y a» et «il y a», traduits en c'è et ci sono, utilisé exactement de la même manière et avec la même fréquence qu'en anglais.

Pourquoi c'è et ci sono? Tout simplement parce que le pronom ci signifie "là". Le reste que vous connaissez de la conjugaison du verbe essere.

C'è dans le présent

Voici quelques exemples de la façon dont c'è est utilisé dans le présent:

  • Non c'è fretta. Il n'y a pas d'urgence.
  • Non c'è problema. aucun problème.
  • Non c'è bisogno. Il n'y a pas besoin.
  • C'è un bell'uomo che ti aspetta. Il y a un bel homme qui vous attend.
  • Scusi, c'è Silvia? Non, non c'è. Excusez-moi, Silvia est là? Non, elle n'est pas.
  • Non c'è il professore oggi. Le professeur n'est pas ici aujourd'hui.
  • C'è una parola difficile dans questa frase. Il y a un mot difficile dans cette phrase.
  • Non c'è nessuno à piazza. Il n'y a personne sur la place.
  • C'è qualcosa che non va. Il y a quelque chose qui ne va pas (dans cette situation).
  • C'è una gelateria à zona? Sì, ce n'è una buonissima dietro l'angolo. Y a-t-il un magasin de crème glacée dans ce quartier? Oui, il y en a un super au coin.
  • C'è una ragazza che non mi piace per niente. Il y a une fille que je n'aime pas du tout.

Et, bien sûr, vous avez entendu l'expression italienne omniprésente, Che c'è? qui se traduit en anglais, "Que se passe-t-il?" ou "Qu'est-ce qui ne va pas?" Il est le plus souvent utilisé lorsque vous percevez que quelque chose est en cause.

  • Che c'è, Flavia? Ti vedo un po 'triste. Qu'est-ce qui ne va pas, Flavia? Tu as l'air un peu triste.

Ci Sono dans le présent

  • Non ci sono problemi. aucun problème.
  • Ci sono molti italiani à New York. Il y a beaucoup d'Italiens à New York.
  • Ci sono Carla e Franco? Sì, ci sono. Est-ce que Carla et Franco sont là? Oui, ils sont.
  • Ci sono dei gatti sulla scala. Il y a des chats dans la cage d'escalier.
  • Non ci sono professori a scuola oggi. Il n'y a pas d'enseignants à l'école aujourd'hui.
  • Non ci sono molti ristoranti cinesi qua. Il n'y a pas beaucoup de restaurants chinois ici.
  • Ci sono tanti libri italiani dans questa biblioteca. Il y a beaucoup de livres italiens dans cette bibliothèque.
  • Sul tavolo ci sono due bottiglie di vino che ho comprato ieri sera. Sur la table il y a deux bouteilles de vin que j'ai achetées hier soir.

C'è et ci sono ne doit pas être confondu avec ecco (voici, voici), qui est utilisé lorsque vous voyez, dévoilez, trouvez ou livrez quelque chose ou quelqu'un.

  • Ecco la Giovanna! Voici Giovanna!
  • Ecco la torta! Voici le gâteau!
  • Eccoci! Nous voilà!
  • Eccoti i documenti che avevi richiesto. Voici les documents que vous avez demandés.

C'era et C'erano: Autres temps

Si vous voulez dire "il y avait" ou "il y aurait eu" ou "il y aurait", vous suivez la conjugaison du verbe essere comme vous le savez, en faisant toujours attention à ce que le sujet soit singulier ou pluriel. Dans un temps composé, car c'est avec essere, votre participio passato va s'adapter au sexe et au nombre de votre sujet:

  • Ci sono stati molti turisti qui recentemente. Il y avait beaucoup de touristes ici récemment.

Bien sûr, souvenez-vous de vos règles d'utilisation du congiuntivo presente ou du congiuntivo imperfetto, ou quel que soit le temps avec lequel vous travaillez.

Voici quelques exemples à différents temps:

Imperfetto Indicativo:

Non c'era nessuno. Il n'y avait personne là-bas.