Si vous faites quelque chose et que vous voulez le dire en français, quel verbe utilisez-vous, faire ou rendre? C'est plus compliqué qu'il n'y paraît, car «faire» peut se traduire en français de plusieurs façons. Ces deux verbes sont les plus courants et chacun a des règles régissant quand et comment les utiliser.
Si vous parlez de créer quelque chose dans un sens très général, vous devez utiliser faire. Par exemple:
Je fais un gâteau
Je fais un gâteau
Fais ton lit
Fais ton lit
Il a fait une erreur
Il a fait une erreur
La même règle s'applique lorsqu’elle implique une causalité:
Cela m'a fait penser
Cela m'a fait penser
Il me fait faire la vaisselle
Il me fait faire la vaisselle
"Faire" dans le sens de produire quelque chose est fabriquer, tandis que dans le sens de la construction, il est construire. Pour parler de forcer quelqu'un à faire quelque chose (par exemple, faites-moi!), Utilisez débiteur ou forcer.
Les choses deviennent un peu plus compliquées si vous décrivez ce que vous ressentez. Dans ces cas, vous devez utiliser faire quand il est suivi d'un nom en français, et rendre quand il est suivi d'un adjectif. Par exemple:
Cela me fait mal
Cela me fait ressentir de la douleur. Ça me fait mal).
Tu me fais honte !
Tu me fais tellement honte!
Cette pensée fait peur
Cette pensée me fait peur. C'est une pensée effrayante.
Cela me rend heureux
Qui me rend heureux.
Le poisson m'a rendu malade
Le poisson m'a rendu malade.
C'est à te rendre fou
Il suffit de vous rendre fou.
Il y a bien sûr quelques exceptions. Pour les noms suivants, vous devez utiliser le verbe donner:
donner soif à quelqu'un
donner soif à quelqu'un
donner faim à quelqu'un
donner faim à quelqu'un
donner froid à quelqu'un
faire (sentir) froid quelqu'un
donner chaud à quelqu'un
faire (sentir) quelqu'un chaud
Parce que tous les énoncés ci-dessus sont des adjectifs en anglais, vous pourriez avoir un peu de mal à décider si le mot français est un substantif ou un adjectif. La solution est de réfléchir au verbe français qui doit signifier «être». Les noms ont besoin avoir (avoir mal, avoir soif) alors que les adjectifs ont besoin être (être heureux, être malade).
De nombreuses expressions qui incluent "faire" en anglais sont traduites par des verbes complètement différents en français:
se mettre en colère | fâcher |
prendre rendez-vous | donner / prendre rendez-vous |
faire croire (faire semblant) | faire semblant |
prendre une décision | prendre une décision |
se débrouiller | se débrouiller |
se faire des amis / ennemis | se faire des amis / ennemis |
faire le grade | y arriver |
faire (quelqu'un) en retard | mettre quelqu'un en retard |
faire un repas | préparer un répas |
faire de l'argent | gagner de l'argent |
assurer | s'assurer, vérifier |
se fatiguer | fatiguer |
pour compenser | (inventer) inventeur, fabriquer (après un combat) se réconcilier (avec cosmétiques) se maquiller |