Dans l'usage anglais courant, le verbe "savoir" recouvre la connaissance sous toutes ses formes: connaître une personne; connaître un fait trivial; savoir quelque chose en profondeur; être conscient d'avoir une perception de quelque chose. Ce n'est pas faute d'alternatives que le pied de ce mot est si large dans l'anglais contemporain: c'est simplement que, pour des raisons historiques, le vieil anglais savoir et knouleche est venu à dominer sur les anciens compagnons de lit à racines latines tels que cognitus ou sapiens.
En Italie, cependant, ces homologues latins ont prévalu et sont venus définir le monde de la connaissance de deux manières principales: conoscere, qui donne lieu en anglais à la «cognition», et sapere, d'où viennent «sauge» et «sapient». Et pourtant conoscere et sapere partagent des significations et sont parfois aussi interchangeables, ils ont pris différentes utilisations qu'il est important de connaître.
Mettons les deux droits.
Conoscere signifie avoir une connaissance réfléchie de quelque chose: se familiariser avec quelqu'un, un sujet ou une question. Cela signifie aussi avoir vécu quelque chose et être familier avec lui, d'une manière plus profonde que son homologue sapere. Suivi d'un objet direct, conoscere est utilisé avec des personnes, des paramètres régionaux et des sujets.
Conoscere est utilisé avec les gens: Que ce soit pour avoir rencontré quelqu'un une fois ou pour bien le connaître, vous utilisez conoscere, peut-être avec un qualificatif.
Conoscere est utilisé avec des lieux, que ce soit des villes, des pays ou des restaurants.
Conoscere est utilisé avec les connaissances ou la compréhension acquises en vivant:
Conoscere indique une connaissance active et approfondie de la matière, académique ou non. Pensez au terme "bien versé":