Comment utiliser le verbe espagnol «Llevar»

Le verbe espagnol llevar utilisé pour signifier principalement porter un lourd fardeau. Cependant, il est devenu l'un des verbes les plus flexibles de la langue, utilisé non seulement pour discuter de ce qu'une personne porte, mais aussi de ce qu'une personne porte, a, fait, tolère ou bouge. Par conséquent, il n'est pas facile de dire llevar signifie hors contexte.

Llevar est conjugué régulièrement.

En utilisant Llevar pour «porter»

L'une des utilisations les plus courantes de llevar est l'équivalent de «porter» des vêtements ou des accessoires. Il peut également s'agir de porter ou de porter un type de style, comme des tatouages ​​ou un type de coiffure.

Normalement, si une personne porte un type d'article dont elle ne porterait ou n'utiliserait qu'un seul à la fois, l'article indéfini (ONU ou una, l'équivalent de "a" ou "an") n'est pas utilisé. Souvent, l'article défini (el ou la (l'équivalent de "the") peut être utilisé à la place. En d'autres termes, l'espagnol ne dit pas l'équivalent de "je porte une robe" mais souvent "je porte une robe". Si l'identité de l'article est importante, par exemple si la phrase identifie la couleur de l'article, un article indéfini est conservé.

  • No es necesario llevar el sombrero. (Il n'est pas nécessaire de porter votre chapeau.)
  • Ha decidido llevar la barba. (Il a décidé de porter une barbe.)
  • No olvides taparte el cuello y lleva camisa de manga larga. (N'oubliez pas de vous couvrir le cou et de porter une chemise à manches longues.)
  • No sabemos cómo vamos a llevar el pelo. (Nous ne savons pas comment nous allons porter nos cheveux.)
  • Mi amiga no llevó la cara pintada. (Mon ami ne portait pas de peinture pour le visage.)

En utilisant Llevar pour 'To Carry'

Une autre utilisation courante de llevar est d'indiquer que quelqu'un ou quelque chose est transporté ou transporté. Il peut être utilisé pour le transport par des personnes ainsi que par des machines.

  • No puedo llevar nada más. (Je ne peux rien porter d'autre.)
  • El avión lleva como máximo 178 pasajeros. (L'avion comporte au maximum 178 passages.)
  • Llevaron a sus hijos a un concierto en el parque. (Ils ont emmené leurs enfants à un concert dans le parc.)
  • Hôtel Los Bus Llevaron A Los Invitados Al. (Les bus ont emmené les invités à l'hôtel.)
  • El camión lleva siete grandes tanques de hidrógeno. (Le camion transporte sept grands réservoirs d'hydrogène.)
  • Quiero llevar la voz del radicalismo a todos los barrios. (Je veux porter la voix du radicalisme dans tous les quartiers.)

Autres utilisations pour Llevar

Voici des exemples de llevar utilisé avec des significations autres que "porter" ou "porter", ainsi que des traductions possibles. Comme on peut le voir, llevar est un verbe polyvalent qui implique souvent d'avoir ou de gérer quelque chose au sens large des termes.

  • llevar (algo)-tolérer, faire face ou faire face à (quelque chose): (Lleva muy bien las derrotas. (Il supporte très bien la défaite.)
  • llevar (algo ou alguien)-pour transporter (quelque chose ou quelqu'un): Pedro nos llevó al aeropuerto. (Pedro nous a emmenés à l'aéroport.)
  • llevar (ingrédient)-avoir ou inclure (un ingrédient): Un chocolat mi madre le gusta todo lo que lleva. (Ma mère aime tout ce qui contient du chocolat.)
  • llevar (un vehículo)-conduire (un véhicule): Llevó el coche a Madrid. (Elle a conduit la voiture à Madrid.)
  • llevar (una organización o una empresa)-diriger, diriger ou diriger (une organisation ou une entreprise): Ingrid lleva la tienda de artesanía. (Ingrid gère la boutique des artistes.)
  • llevar (un nombre)-porter (un nom): Una calle de Candelaria lleva el nombre de José Rodríguez Ramírez. (Une rue Candelaria porte le nom de José Rodríguez Ramírez.)
  • llevar (tiempo)-pour durer (temps): Llevo meses diciendo que hay metodologias alternativas. (Je dis depuis des mois qu'il y a d'autres façons.) Llevo tres días sin dormir. (Je suis resté trois jours sans dormir.)
  • llevar (dinero)-charger (argent): El revendedor me llevó mucho dinero por los boletos. (Le scalpeur m'a fait payer beaucoup d'argent pour les billets.)

En utilisant Llevarse

Llevarse, la forme réflexive de llevar, a également une variété de significations:

  • llevarse-s'entendre ou convenir à: Nos llevamos bien. (Nous nous entendons bien ensemble.) No se lleva bien con su madre. (Il ne s'entend pas bien avec sa mère.) Este año se lleva bien los pantalones cortos. (Les pantalons courts sont à la mode cette année.)
  • llevarse (algo)-prendre (quelque chose): Llévatelo. (Prends le avec toi.) Quisiera llevarme la flor. (Je voudrais prendre la fleur avec moi.)
  • llevarse (algo)-recevoir ou gagner (quelque chose): Se llevó el premio Nobel. (Elle a remporté le prix Nobel.)

Idiomes utilisant Llevar

Voici des exemples de phrases idiomatiques utilisant llevar:

  • dejarse llevar-à emporter, à suivre le courant: Opté por lo que sentÍ en el momento y me dejé llevar por la incertidumbre. (J'ai choisi en fonction de ce que je ressentais en ce moment et je me laisse porter par l'incertitude.)
  • llevar a (algo)-conduire à (quelque chose): La mediación papal llevó a la paz entre Argentine et Chili. (La médiation du pape a conduit à la paix entre l'Argentine et le Chili.) Me llevó a creer que es inteligente. (Elle m'a fait croire qu'elle est intelligente.)
  • llevar a cabo-accomplir, réaliser: Alrededor de 400 personas llevaron a cabo la Marcha por La Dignidad. (Environ 400 personnes ont manifesté lors de la Marche pour la dignité.)
  • llevar a cenar-à emporter pour dîner: Lo mejor es que nos llevó a cenar en la ciudad vieja. (La meilleure chose est qu'elle nous a emmenés dîner dans la vieille ville.)
  • llevar cuenta-tenir un compte; ¿Quién lleva cuenta del resultado? (Qui garde la trace du score?)
  • llevar encima-avoir sur soi: En ese momento me di cuenta de que no llevaba dinero encima. (À ce moment, j'ai réalisé que je n'avais pas d'argent sur moi.)
  • para llevar-"aller" (comme dans les plats à emporter) - Quisiera dos hamburguesas para llevar. (J'aimerais que deux hamburgers aillent.)

Points clés à retenir

  • Le verbe espagnol llevar se réfère généralement à ce que porte une personne.
  • Llevar est également communément utilisé comme signifiant «transporter» ou «transporter».
  • Llevar a un large éventail d'autres significations qui ont plus d'une douzaine d'équivalents anglais.