Pronoms en objet direct italien avec Passato Prossimo

Dans presque toutes les langues, les pronoms jouent un rôle important pour permettre une conversation fluide, nous empêchant de répéter le même mot encore et encore et de ressembler à ceci: "Avez-vous trouvé les lunettes? Où sont les lunettes? Oh, j'ai vu les lunettes plus tôt. Oh, j'ai trouvé les verres. Mettons les verres sur la table. "

Ici, nous discutons des pronoms d'objets directs: ceux qui remplacent les noms qui répondent aux questions qui ou quoi sans utiliser de préposition (pas à qui, ou pour qui, ou à cette). Par conséquent, ils sont appelés direct; ils substituent l'objet et le lient directement au verbe. Par exemple, je mange le sandwich: je mange il; Je vois les garçons: je vois leur; J'achète les lunettes: j'achète leur; J'ai lu le livre: j'ai lu il; J'aime Giulio: j'aime lui.

En anglais, lorsque les pronoms substituent des noms, ils ne modifient ni ne colorent le verbe ou d'autres parties du discours; pas même l'ordre des mots change. En italien, cependant, ils le font. Ici, nous allons examiner les pronoms d'objets directs et comment ils interagissent avec les temps de verbe composés tels que le passato prossimo.

Pronomi Diretti: Pronoms d'objets directs

Pour rafraîchir rapidement votre mémoire, en italien les pronoms d'objet directs sont:

mi moi
ti vous
lo lui ou elle (masculin singulier)
la elle ou elle (féminin singulier)
ci nous
vi vous (pluriel)
li eux (masculin pluriel)
le eux (féminin pluriel)

Comme vous le voyez, mi, ti, ci et vi reste le même quel que soit le sexe (je te vois; tu me vois; on te voit; tu nous vois), mais la troisième personne au singulier et au pluriel-il, elle, elle et eux-a deux sexes: lo, la, li, le. Par exemple, il libro (qui est masculin singulier) ou un homme est remplacé par le pronom lo; la penna (singulier féminin) ou une femme par la; je libri (masculin pluriel) ou masculin pluriel par je; le penne (féminin pluriel) ou femmes plurielles par le. (Ne confondez pas les pronoms avec des articles!)

Ces pronoms nécessitent un peu de dextérité mentale, mais une fois que votre esprit s'est habitué au processus d'attacher automatiquement le genre et le nombre à tout (car il le faut), il devient automatique.

Utilisation des pronoms d'objet direct dans le présent

En italien, avec des verbes au présent, le pronom objet direct précède le verbe, qui est contre-intuitif en anglais, mais le verbe lui-même reste le même. Par exemple:

  • Capisci moi? Me comprenez-vous? Sì, ti capisco. Oui, je te comprends (toi je comprends).
  • Leggi il libro? Lisez-vous le livre? Sì, lo leggo. Oui, je l'ai lu (je l'ai lu).
  • Compri la casa? Achetez-vous lemaison? Sì, la compro. Oui, je l'achète (j'achète).
  • Ci vedete? Nous voyez-vous? Sì, vi vedo. Oui, je te vois (toi je vois).
  • Leggete i libri? Lisez-vous les livres? Sì, li leggiamo. Oui, je nous les lisons (nous les lisons).
  • Comprendre le cas? Achetez-vous les maisons? Sì, le compriamo. Oui, nous les achetons (nous les achetons).

Dans le négatif, vous placez la négation avant le pronom et le verbe: Non, non lo vedo.

Passato Prossimo: Accord du participant passé

Dans une construction avec des pronoms d'objet directs au temps composé comme le passato prossimo-tout temps avec le participe passé - le participe passé agit comme un adjectif et doit être modifié en fonction du sexe et du numéro de l'objet.

Donc, vous choisissez votre pronom, en passant par la même évaluation de si l'objet est féminin ou masculin, singulier ou pluriel; puis vous modifiez rapidement votre participe passé pour convenir en conséquence comme s'il s'agissait d'un adjectif. N'oubliez pas que nous parlons ici d'objets directs: des objets qui sont en relation directe avec un verbe transitif, qui a un objet et utilise avere comme auxiliaire (dans le cas des verbes réflexifs et autres verbes intransitifs avec essere comme auxiliaire, le participe passé modifie mais pour des raisons différentes et c'est un sujet pour un autre jour).

Voyons ce qui se passe avec le pronom et le participe passé dans un exemple de la passato prossimo. Utilisons une question car les questions sont des constructions naturelles pour les pronoms:

Avete visto Teresa? Avez-vous vu Teresa ou avez-vous vu Teresa?

Nous voulons répondre à cela, oui, nous l'avons vue hier au marché.